"بزمام المبادرة في" - Translation from Arabic to English

    • the lead in
        
    • initiative in
        
    • proactive in
        
    • initiative to
        
    • the lead on
        
    • taken the
        
    • take the lead
        
    • the initiative
        
    :: Take the lead in designing and implementing required changes UN :: الأخذ بزمام المبادرة في تصميم التغييرات المطلوبة وتنفيذها
    The Framework Convention obliged the developed country parties to take the lead in combating the adverse effects of climate change. UN وتُلزم الاتفاقية اﻹطارية البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو على أن تأخذ بزمام المبادرة في مكافحة اﻵثار الضارة لتغير المناخ.
    The Secretary-General believes it is important that he take the lead in implementing these critical initiatives. UN ويرى الأمين العام أنه من المهم أن يأخذ بزمام المبادرة في تنفيذ هذه المبادرات الحاسمة.
    The Government has also taken the initiative in boosting the dissemination of knowledge and monitoring of work to promote children's rights, especially at local and regional level. UN وقد أخذت الحكومة أيضاً بزمام المبادرة في تعزيز نشر المعارف ورصد العمل الرامي إلى تعزيز حقوق الطفل، لا سيما على الصعيد المحلي والإقليمي.
    The Division for Oversight Services has also been more proactive in providing technical support to country offices in programme monitoring. UN كما كانت شعبة خدمات الرقابة أكثر إمساكا بزمام المبادرة في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في رصد البرامج.
    I would also like to commend the United States for taking the initiative to convene the Annapolis conference. UN وأود أيضا أن أثني على الولايات المتحدة لأخذها بزمام المبادرة في عقد مؤتمر أنابوليس.
    Industrialized countries will have a special responsibility and must take the lead in this respect. UN وتقع على عاتق البلدان الصناعية مسؤولية خاصة وعليها أن تأخذ بزمام المبادرة في هذا الصدد.
    Industrialized countries will have a special responsibility and must take the lead in this respect. UN وتقع على عاتق البلدان الصناعية مسؤولية خاصة وعليها أن تأخذ بزمام المبادرة في هذا الصدد.
    Industrialized countries will have a special responsibility and must take the lead in this respect. UN وتقع على عاتق البلدان الصناعية مسؤولية خاصة وعليها أن تأخذ بزمام المبادرة في هذا الصدد.
    We have shown our new resolve to come to terms with our problems and to take the initiative and the lead in finding solutions. UN وقد أظهرنا تصميمنا على أن نعالج مشاكلنا وأن نمسك بزمام المبادرة في إيجاد الحلول.
    The Department will continue to take the lead in coordinating the activities of the United Nations system security and safety network. UN وستواصل الإدارة الأخذ بزمام المبادرة في تنسيق أنشطة شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة.
    Jana Utthan Pratisthan has taken the lead in building the Durban Review Conference Follow-up Committee and is now the secretariat of that committee. UN أخذت منظمة جانا أوتان براتيستان بزمام المبادرة في إنشاء لجنة متابعة لمؤتمر استعراض ديربان، وهي الآن تقوم بدور الأمانة لتلك اللجنة.
    The Department will continue to take the lead in coordinating the activities of the United Nations system security and safety network. UN وستواصل الإدارة الأخذ بزمام المبادرة في تنسيق أنشطة شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة.
    Hollis Doyle taking the lead in the latest polls, securing the center podium for tomorrow's debate. Open Subtitles هوليس دويل يأخذ بزمام المبادرة في أحدث استطلاعات الرأي مؤمنًا المنصة التي في الوسط لمناظرة الغد
    State representatives should indeed take the lead in rejecting violence, expressing sympathy for victims and providing public support for targeted individuals or groups. UN وينبغي فعلياً أن يأخذ الناطقون باسم الدولة بزمام المبادرة في نبذ العنف، وأن يعربوا عن تعاطفهم مع الضحايا وتأييدهم لتقديم الدعم من الميزانية العامة للمستهدفين من الأفراد أو الفئات.
    Those responsible for high emissions should take the lead in combating climate change, as a matter of urgency. UN وينبغي أن يضطلع المسؤولون عن إصدار الكم الأكبر من الانبعاثات بزمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ باعتبار ذلك مسألة ملحة.
    Experts who have been involved in projects aimed at encouraging women to take the initiative in business ventures consider there is an urgent need for special courses or special assistance for women involved in business ventures, and for these projects to be integrated more closely. UN والخبراء المشاركون في المشاريع التي تستهدف تشجيع المرأة على الأخذ بزمام المبادرة في المشاريع التجارية يرون أن هناك حاجة ماسة إلى عقد دورات خاصة أو تقديم مساعدة خاصة للنساء المشاركات في مشاريع تجارية، وإلى تحقيق التكامل الأكبر بين هذه المشاريع.
    Based upon this consideration, the United Nations should pay close attention and take the initiative in improving peace and stability in this region. UN وبناء على هذا الاعتبار، ينبغي للأمم المتحدة أن تهتم عن كثب بتعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة وتأخذ بزمام المبادرة في ذلك.
    She will be proactive in her work as she monitors and documents situations of trafficking globally. UN وهي ستأخذ بزمام المبادرة في عملها أثناء رصدها وتوثيقها لحالات الاتجار على الصعيد العالمي.
    capacity-building and financial and technical assistance to developing countries and must take the initiative to confront such problems in those countries. UN وفي هذا الإطار، يرى بلدي وجوب أن تفي الدول المتقدمة النمو بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مجالات التنمية وبناء القدرات وتقديم الدعم المالي والتقني للدول النامية، والأخذ بزمام المبادرة في التصدي لأسباب هذه المشكلة داخل بلدانها.
    Meanwhile, other federal and federated institutions had taken the lead on the implementation of the other recommendations. UN وفي تلك الأثناء، أمسكت مؤسسات أخرى، اتحادية وموحدة، بزمام المبادرة في تنفيذ التوصيات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more