"بزواج الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • child marriage
        
    • child marriages
        
    • marriage of children
        
    • to child
        
    • marriages of children
        
    CRC expressed serious concern that child marriage was permitted by law and that young girls continued to be forcibly married. UN 38- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق شديد إزاء سماح القانون بزواج الأطفال وباستمرار تزويج الفتيات الصغيرات قسراً(98).
    Although under the civil law the minimum marriageable age was 18 for women and 21 for men, the law allowed religions to permit child marriage to some extent. UN ورغم أن القانون المدني يقضي بأن السن الدنيا للزواج هي سن 18 بالنسبة للنساء وسن 21 بالنسبة للرجال، فإن القانون يبيح للديانات أن تسمح بزواج الأطفال إلى حد ما.
    The Committee also urges the State party to take measures to raise the minimum age of marriage for girls in line with article 1 of the Convention on the Rights of the Child, which defines a child as being below the age of 18, and the provision on child marriage in article 16, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لرفع سن زواج البنات بما يتمشى مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، التي تعرف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 سنة، والحكم المتعلق بزواج الأطفال الوارد في الفقرة 2 من المادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    By allowing marriage for persons below 21 years, the Constitution has allowed for child marriages, according to the Marriage Act. UN أما السماح بزواج الأشخاص الأقل من 21 عاماً، فقد صرح الدستور بزواج الأطفال وفقاً لقانون الزواج.
    child marriages are not recognized by the legislation of Azerbaijan. UN وليس ثمة اعتراف بزواج الأطفال في تشريعات البلد.
    It recommends that the State party amend the Family Code in order only to authorize marriage of children under exceptional strict mandatory legal conditions. UN وتوصي الدولة الطرف بتعديل مدونــة الأســرة لعدم التصــريح بزواج الأطفال إلا بشــروط قانونية إلزامية دقيقة استثنائيــة.
    There has been an overall increase in the reporting of violence against women across the country, including cases of self-immolation in the west and south and violence related to child and forced marriages. UN فقد زاد العدد الإجمالي للتقارير الواردة عن العنف المرتكب ضد النساء في أنحاء البلاد. ويشمل ذلك حالات الانتحار حرقا في الغرب والجنوب، والعنف المرتبط بزواج الأطفال والزواج القسري.
    To minimize the danger that that provision might be exploited, new family law regulations authorized marriages of children between 16 and 18 years of age only if assessments revealed a compelling situation that could be remedied by the marriage. UN وللحد من خطر احتمال استغلال هذا البند، لا تأذن اللوائح الجديدة لقانون الأسرة بزواج الأطفال بين سن 16 و 18 عاماً، إلا إذا كشفت التقديرات عن وجود حالة قهرية لا يمكن علاجها إلا عن طريق الزواج.
    42. With respect to child marriage, she welcomed the draft bill before Parliament that proposed raising the minimum age of marriage to 18. UN 42 - وفيما يتعلق بزواج الأطفال ترحب بمشروع القانون المعروض على البرلمان، وهو المشروع الذي يقترح رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة.
    The Foundation has also partnered with other organizations, such as the William and Flora Hewlett Foundation and Nike, to support UNFPA work in advocacy and on child marriage. UN ودخلت المؤسسة في شراكة أيضا مع منظمات أخرى، مثل مؤسسة William and Flora Helett وNike، بغرض دعم عمل الصندوق في مجال الدعوة وفيما يتعلق بزواج الأطفال.
    22. child marriage is often accompanied by early and frequent pregnancy and childbirth, resulting in higher than average maternal morbidity and mortality rates. UN 22 - وكثيرا ما يقترن بزواج الأطفال تواتـر الحمل المبكر والولادة، مما يرتفع بمعدلات اعتلال الأمهات ووفاتهن عن المعدلات المتوسطة.
    (c) The existence of a legal provision in the Registration of Customary Marriage and Divorce Act that allows child marriage subject to parental consent. UN (ج) وجود حكم قانوني يتضمنه قانون تسجيل الزواج العرفي والطلاق يسمح بزواج الأطفال رهناً بموافقة الوالدين.
    (b) child marriage can be authorized by a judge in spite of the child's legal representative's refusal to allow the marriage. UN (ب) أن للقاضي الحق في أن يأذن بزواج الأطفال رغم رفض الممثل الشرعي للطفل ذلك الزواج.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to address those recommendations that have not been implemented or not sufficiently implemented and in particular those related to child marriage, non-discrimination, nationality, domestic violence and juvenile justice. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمراعاة التوصيات التي لم يجرِ تنفيذها بتاتاً أو لم يجرِ تنفيذها بما فيه الكفاية، وخاصة التوصيات المتعلقة بزواج الأطفال وعدم التمييز والجنسية والعنف المنزلي وقضاء الأحداث.
    45. The Committee expresses serious concern that child marriage is permitted by law and that young girls in some sections of the population continue to be forcibly married by their families. UN 45- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن القانون يسمح بزواج الأطفال ولأن الشابات في بعض شرائح السكان لا تزال أسرهن تزوجهن قهراً.
    395. The Committee urges the State party to take measures to raise the minimum age of marriage for girls, in line with article 1 of the Convention on the Rights of the Child, which defines a child as being below the age of 18, and the provision on child marriage in article 16, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 395 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لرفع الحد الأدنى لسن زواج البنات بما يتمشى مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل التي تعرف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، والحكم المتعلق بزواج الأطفال الوارد في الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    For example, the Government of Ethiopia, with support from UNFPA, launched a Stop child marriage campaign to raise awareness about the dangers/rights violations of this harmful practice and enforce the child marriage law. UN وعلى سبيل المثال، أطلقت حكومة إثيوبيا، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، حملة تحت شعار " أوقفوا زواج الأطفال " وذلك للتوعية بمخاطر هذه الممارسة الضارة وانتهاكها للحقوق، وإنفاذ القانون المتعلق بزواج الأطفال.
    (a) To conduct research on the prevalence of internal and international trafficking, including on its scope, extent, causes, consequences and purposes, as well as its potential link with child marriage and baad; UN (أ) إجراء البحوث عن مدى انتشار الاتجار الداخلي والدولي، بما في ذلك نطاقه ومداه وأسبابه وعواقبه وأغراضه، فضلاً عن صلته المحتملة بزواج الأطفال وتقديم المرأة على سبيل التسوية " البد " ؛
    The Constitution allows child marriages. This is in contrast with section 19, of the Marriage Act, which prescribed twenty-one as the minimum age for marriage and required parental consent. UN ويسمح الدستور بزواج الأطفال في حين أن هذا يتناقض مع الفصل التاسع عشر من قانون الزواج الذي وصف سن الحادية والعشرين على أنه الحد الأدنى لسن الزواج كما قضى بضرورة موافقة الأبوين.
    157. The Committee is concerned that child marriages are sanctioned under several of the legal regimes regulating marriage. UN 157 - ويساور اللجنة القلق للسماح بزواج الأطفال في إطار العديد من الأنظمة القانونية التي تخضع لها شؤون الزواج.
    157. The Committee is concerned that child marriages are sanctioned under several of the legal regimes regulating marriage. UN 157 - ويساور اللجنة القلق للسماح بزواج الأطفال في إطار العديد من الأنظمة القانونية التي تخضع لها شؤون الزواج.
    It also recommends that the State party amend the Family Code in order only to authorize marriage of children under exceptional strict mandatory legal conditions. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بتعديل مدونــة الأســرة لعدم التصــريح بزواج الأطفال إلا بشــروط قانونية إلزامية دقيقة استثنائيــة.
    Enforce existing legislation and ensure that marriages of children under the age of 18 years are allowed only in exceptional cases with a judicial decision and only when it is in the best interests of the child concerned; and UN (د) إنفاذ التشريعات القائمة وعدم السماح بزواج الأطفال دون سن الثامنة عشرة إلاّ في حالات استثنائية بقرار قضائي ومتى كان ذلك فقط في المصلحة الفضلى للطفل المعني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more