"بزيارتهم" - Translation from Arabic to English

    • to visit
        
    • visits by
        
    • their visit
        
    • can visit them
        
    • receive visits from
        
    • pay them a visit
        
    • visited them
        
    • visit them regularly
        
    • visited by the International Committee
        
    In addition, it often makes it impossible for the families of detainees to visit them. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالباً ما يتعذر قيام أسر المحتجزين بزيارتهم.
    Their families and their counsels were permitted to visit them or to contact them. UN وسمح ﻷسرهم ومحاميهم بزيارتهم أو الاتصال بهم.
    Even visits by the International Committee of the Red Cross have not been authorized. UN ولم يُؤذن حتى للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهم.
    It was alleged that they have been denied visits by their families and have experienced serious difficulties in gaining access to their lawyers. UN وادﱡعي أنه لم يُسمح ﻷسرهم بزيارتهم وأنهم قد واجهوا صعوبات كبيرة في الاتصال بمحاميهم.
    Often, if tourists are given opportunities to learn about the culture and environment of the host community prior to their visit, they behave more responsibly. UN فغالبا ما يتصرف السياح بمسؤولية أكبر لو أعطيت لهم فرصة الاطلاع على ثقافة وبيئة المنطقة المضيفة قبل القيام بزيارتهم.
    Detainees at the National Surveillance Directorate are still incommunicado and do not receive visits from their families or lawyers and detentions in FRCI camps continue. UN والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم.
    FBI and CIA have had their eye on these guys for a while, but we're gonna pay them a visit. Open Subtitles المباحث والإستخبارات عيونهم على هؤلاء الناس منذ فترة ولكن سنقوم بزيارتهم
    No international agency nor journalist has been allowed to visit them. UN ولم يسمح لوكالة دولية أو للصحفيين بزيارتهم.
    According to reports, the families of these deputies and their lawyers have not been allowed to visit them and the families experienced difficulties in providing them with food. UN وحسب التقارير لم يسمح ﻷسر هؤلاء النواب ومحاميهم بزيارتهم وتواجه اﻷسر صعوبات في تزويدهم بالغذاء.
    In addition, police were said to have refused access to a lawyer who tried to visit the detainees to obtain information. UN وقيل أيضاً إن الشرطة رفضت السماح لأحد المحامين بزيارتهم وتلقي معلومات عن أحوالهم.
    There have also been visits by senior Rwandan and Burundian government officials to the camps. UN وقام بزيارتهم في مخيماتهم كبار المسؤولين الروانديين والبورونديين.
    On the other hand, transfer to the Youth Rehabilitation Centre near Phnom Penh may not be in their interest as this would reduce the possibility of visits by relatives. UN ومن ناحية أخرى، قد لا يكون نقلهم إلى مركز إعادة تأهيل الشباب بالقرب من فنوم بنه في صالحهم حيث أن ذلك قد يقلل من فرص قيام أقاربهم بزيارتهم.
    (l) Detainees should be permitted periodic visits by members of their family and should have access to lawyers and doctors of their choice. UN )ل( ينبغي السماح ﻷفراد أسر المحتجزين بزيارتهم دوريا وينبغي أن توفﱠر للمحتجزين إمكانية الاتصال بمحامين وأطباء يختارونهم بأنفسهم.
    First, three high-profile human rights activists had been arrested by the Moroccan authorities and charged with treason for the crime of visiting their fellow citizens in the Sahrawi refugee camps and allowing the refugees to celebrate their visit. UN أولا، اعتقلت السلطات المغربية نشطاء بارزين في مجال حقوق الإنسان ووجهت لهم تهم الخيانة على الجريمة المتمثلة في زيارتهم لمواطنيهم في معسكرات اللاجئين الصحراويين، وسماحهم للاجئين بالاحتفال بزيارتهم.
    In one case, a group of three Baptists were reportedly arrested and fined in April 2004 for singing hymns and distributing Bibles to patients and visitors at the Mozyr hospital, although they had previously informed the hospital administration of their visit. UN وأشير إلى أن مجموعة من ثلاثة من المعمدانيين اعتُقلت وفرضت على هؤلاء الأشخاص غرامة في شهر نيسان/أبريل 2004 بتهمة ترديد أناشيد وتوزيع أناجيل على المرضى والزوار في مستشفى موزير، رغم أنهم قد أعلموا إدارة المستشفى بزيارتهم مسبقاً.
    Other staff members detained by the Palestinian authorities in Gaza Central Prison expressed their concern about the overcrowded conditions of the cells but reported that the food was satisfactory, they were allowed to go to the prison yard on a daily basis and they could receive visits from their families. UN بينما أعرب موظفون آخرون تحتجزهم السلطات الفلسطينية في سجن غزة المركزي عن قلقهم بسبب اكتظاظ الزنزانات لكنهم قالوا إن الأكل كان كافيا، وسُمح لهم بالخروج إلى باحة السجن يوميا وسمح لذويهم بزيارتهم.
    Maybe it was time to pay them a visit. Open Subtitles ربما حان الوقت لأقوم بزيارتهم.
    The Government has expressed its sympathy for the inhabitants of the shantytowns and several ministers have visited them. UN وقد أعربت الحكومة عن تعاطفها مع سكان هذه الأحياء. وقام وزراء عديدون بزيارتهم لإبداء تعاطفهم.
    Officials from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC) visit them regularly and question them, without witnesses, to make sure that the protection accorded them by the Government of National Salvation is, indeed, effective. UN وتقوم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارتهم بصفة منتظمة وسؤالهم بدون شهود للتأكد من حقيقة الحماية التي تمنحها لهم حكومة الخلاص العام.
    They also noted with satisfaction that the detainees were well looked after and had actually been visited by the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN كما أنهم لاحظوا، مع الارتياح أن هؤلاء المعتقلين يحاطون بالرعاية وبأن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد قامت فعلا بزيارتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more