"بسبب أعمال" - Translation from Arabic to English

    • for actions
        
    • for acts of
        
    • because of the
        
    • result of
        
    • through the actions of
        
    • due to the
        
    • by acts of
        
    • owing to the
        
    • owing to acts of
        
    • because of acts of
        
    89. The Government should release all female prisoners held in State detention facilities for actions that do not constitute crimes under Afghan law. UN 89 - ويتعين على الحكومة الإفراج عن جميع السجينات المعتقلات في سجون الدولة بسبب أعمال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني.
    Retaliation against innocent citizens and authorities for actions taken by radical groups only puts the keys to the peace process into the hands of the very ones who are trying to destroy it. UN والانتــقام من السلطات والمواطنين اﻷبرياء بسبب أعمال تقترفها جـماعات متطرفة لا يعني إلا وضع عملية السلام في أيدي هؤلاء الذين يحاولون تدميرها.
    Increase in the number of perpetrators prosecuted for acts of sexual violence UN ازدياد عدد الجناة الذين يحاكمون بسبب أعمال العنف الجنسي
    Besides, they've closed the highway at night because of the construction, so no one's gonna hear you. Open Subtitles إلى جانب أنهم أغلقوا الطريق السريع ليلاً بسبب أعمال البناء و بالتالى فلن يسمعك أحد
    It appeared that that saving had been a result of fees not paid because of work not performed, rather than a genuine reduction in charges. UN ويبدو أن الوفورات ناتجة عن رسوم لم تُدفع بسبب أعمال لم تُنجَز، وليست ناتجة عن انخفاض حقيقي في التكاليف.
    It follows that the contractor, through the actions of Iraq, has been deprived of the opportunity to recover the money. UN وبذلك يكون المقاول قد حرم من فرصة استرداد أمواله بسبب أعمال العراق.
    34. In 2004, a total of 77 companies, banking institutions and non-governmental organizations from various parts of the world were fined for actions considered to be in violation of the regulations of the embargo. UN 34 - في عام 2004، فُرض على ما مجموعه 77 شركة ومؤسسة مصرفية ومنظمة غير حكومية من مختلف أنحاء العالم غرامات بسبب أعمال اعتبرت انتهاكا لقواعد الحصار التنظيمية.
    The Charter prohibits, under penalty of criminal prosecution, the initiation of any proceedings, whether individual or joint, against members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN إذ إن هذا الميثاق لا يجيز، تحت طائلة الملاحقة الجنائية، الشروع في أي ملاحقة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدّفاع والأمن للجمهوريّة بسبب أعمال نفّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمّة والحفاظ على مؤسسات الجمهوريّة الجزائريّة.
    It also establishes the inadmissibility of any proceedings brought by any individual or group against members of any branch of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN كذلك ينص هذا الأمر على عدم جواز الشروع في أي ملاحقة فردية أو جماعية في حق أفراد قوات الدفاع والأمن الجمهورية، بجميع أسلاكها، بسبب أعمال نُفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات والإبقاء على وحدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    The last line of this provision clearly establishes that any charge or complaint filed against State officials for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the People's Democratic Republic of Algeria are automatically deemed inadmissible. UN فهذه المادة تنص بوضوح في سطرها الأخير على أنه يجب التصريح بعدم قبول كل بلاغ أو شكوى تُقدم في حق موظفي الدولة بسبب أعمال نُفِّذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية.
    Moreover, under the Ordinance in question, the only proceedings that are inadmissible are those brought against " members of any branch of the defence and security forces of the Republic " for actions consistent with their core duties to the Republic, namely, to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يشترط فقط عدم قبول الدعاوى المرفوعة ضد " أفراد قوات الدفاع والأمن للجمهورية " بسبب أعمال تقتضيها مهامهم الجمهورية الأساسية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، ونجدة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Operation Ocean Shield seeks to transfer any individual detained for acts of piracy to designated national law enforcement agencies. UN وتسعى " عملية درع المحيط " إلى نقل أي شخص محتجز بسبب أعمال قرصنة إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية المختصة.
    3.1.2 Increase in the number of perpetrators prosecuted for acts of sexual violence UN 3-1-2 ازدياد عدد الجناة الذين يحاكمون بسبب أعمال العنف الجنسي
    The written replies referred to four cases in which members of the police had been prosecuted, not for acts of torture but for excessive use of force. UN وقد وردت في الردود الخطية أربع قضايا جرت فيها ملاحقة أفراد قوات الشرطة، ليس بسبب أعمال التعذيب، وإنما بسبب اللجوء المفرط إلى القوة.
    Let us look once again at Libya in ruins, covered in blood, because of the powerful people in this world. UN ولننظر مرة أخرى إلى ليبيا التي حل بها الدمار، مضرجة بالدماء، بسبب أعمال الأقوياء في هذا العالم.
    Over one quarter of a million Kosovars are now homeless because of the repression carried out by Belgrade's security forces. UN وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد.
    Given that there was space for so few vehicles because of the ongoing construction work, space must be reserved for persons with a bona fide need to attend a meeting at Headquarters and not just for persons accredited to Missions. UN ونظرا ﻷن اﻷماكن المتاحة لا تسمح إلا بوقف عدد قليل جدا من السيارات بسبب أعمال التشييد الجارية فيجب قصر استخدام اﻷماكن على اﻷشخاص الذين يقتضي اﻷمر فعلا حضورهم اجتماعات بالمقر وليس مجرد اﻷشخاص المعتمدين لدى البعثات.
    The Advisory Committee regrets that the loss incurred as a result of the fraudulent activities may not be recovered. UN تأسف اللجنة الاستشارية لأن الخسارة التي تكبدت بسبب أعمال الغش قد لا تسترد.
    It follows that the contractor, through the actions of Iraq, has been deprived of the opportunity to recover the money. UN وبذلك يكون المقاول قد حرم من فرصة استرداد أمواله بسبب أعمال العراق.
    The peace process in the Middle East is now in a critical phase due to the acts of terror in Israel and the violence in southern Lebanon. UN تعتبر عملية السلام في الشرق اﻷوسط اﻵن في مرحلة حرجة بسبب أعمال اﻹرهاب في إسرائيل والعنف في الجنوب اللبناني.
    That, the sovereignty and human rights of the State of Bosnia and Herzegovina have been violated by acts of aggression by the Serbs, UN أن سيادة دولة البوسنة والهرسك وحقوق اﻹنسان فيها قد انتهكت بسبب أعمال العدوان التي قام بها الصربيون،
    Further, owing to the capital master plan operations, the contractor's income from the Secretariat cafeteria would be negatively impacted. UN وعلاوة على ذلك، سيتأثر سلبا ما يحققه متعهد خدمات الإطعام من دخل من مطعم الأمانة العامة بسبب أعمال تجديد مباني المقر.
    It was also concerned at the endangering of the lives and well-being of Israeli children owing to acts of terror. UN كما يشعر الاتحاد بالقلق تجاه تعريض أرواح ورفاه الأطفال الإسرائيليين للخطر بسبب أعمال الإرهاب.
    In April 1995, the National Congress had approved a state of siege because of acts of violence and aggression in connection with drug control activities, and in July 1995 that state of siege had been extended by 90 days throughout the territory by supreme decree. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٥، وافق المؤتمر الوطني على إعلان حالة الطوارئ بسبب أعمال العنف والاعتداء ذات الصلة بأنشطة مكافحة المخدرات؛ وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ مددت حالة الطوارئ ٩٠ يوما في كل اﻹقليم بمرسوم عال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more