"بسبب أي" - Translation from Arabic to English

    • for any
        
    • because of any
        
    • by reason of any
        
    • on account of any
        
    • by any
        
    • by virtue of any
        
    • due to any
        
    • from any
        
    • based on any
        
    • about any
        
    • respect of any
        
    As matters stood, civilians could be prosecuted by special tribunals for any opposition to the Government. UN ففي ظل هذا الوضع، يجوز ملاحقة المدنيين من قبل المحاكم الخاصة بسبب أي معارضة للحكومة.
    Furthermore, those working in public service may be dismissed or otherwise prevented from continued employment for any criticism perceived or actually made. UN ويضاف إلى ذلك أن العاملين في الخدمة العامة قد يقالون أو يمنعون بشكل آخر من العمل المستمر بسبب أي انتقاد متصوَّر أو حقيقي.
    My delegation is somewhat reluctant to accept this proposal, not because of any dogmatism, but rather because it seems impractical in the light of current positions. UN ووفدي لا يميل إلى قبول هذا الاقتراح نوعا ما، ليس بسبب أي تعصب للرأي، بل ﻷنه يبدو غير عملي في ضوء المواقف الحالية.
    Article 25, paragraph 3, states that employers shall not be relieved of any legal or contractual obligations, nor shall their obligations be limited in any manner by reason of any irregularity in the stay or employment of migrant workers. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 25 على عدم إعفاء أرباب العمل من أية التزامات قانونية أو تعاقدية، وعلى عدم قصر التزاماتهم بأي شكل بسبب أي مخالفة في إقامة أو استخدام العمال المهاجرين.
    " No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. UN " لا يدان أي شخص بجريمة بسبب أي عمل أو امتناع عن عمل لم يكن في حينه يشكل جرماً بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    The review process, therefore, should not be pre-empted by any parallel process. UN ولذلك فإن عملية الاستعراض ينبغي ألاّ تتوقف بسبب أي عملية موازية.
    In other words a citizen who is aggrieved by virtue of any discriminatory act or omission inflicted on him or her cannot invoke the provisions of CEDAW in seeking redress. UN وبعبارة أخرى، فإن أي مواطن مظلوم بسبب أي إجراء تمييزي تعرض له، إعمالا أو إهمالا، لا يستطيع التذرع بأحكام الاتفاقية التماسا للإنصاف.
    From what we now know, what you feel is not due to any form of manipulation, but further than that, I- Open Subtitles من ما نعرفه الآن، ما تشعر به ليس بسبب أي شكل من أشكال التلاعب، غير ذلك لا يوجد لدى تعليق
    A draft resolution that runs counter to this freedom from any distinction based on language should not be allowed. UN وأي مشروع قرار يناقض هذه الحرية بسبب أي تمييز على أساس اللغة يجب ألا يُسمح به.
    There were safeguards and remedies under the Constitution for arrests made for any such offences, and their investigation and prosecution were covered by the normal checks and procedures under the Code of Criminal Procedure. UN وهناك ضمانات وسبل انتصاف بموجب الدستور لحالات الاعتقال التي تجري بسبب أي من هذه الجرائم، كما أن التحقيق والاتهام فيها يخضعان للضوابط واﻹجراءات المعتادة بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Be detained, prosecuted, or punished for any offence against the law of the foreign State that is alleged to have been committed, or that was committed, before the person's departure from the Kingdom of Tonga; or UN ' 1` يحتجز أو يحاكم أو يعاقب بسبب أي جريمة مخالفة لقانون الدولة الأجنبية يُدعى بأنها ارتكبت أو ارتكبت، قبل مغادرة الشخص مملكة تونغا؛ أو
    Article 28 of the Constitution stipulates that no one may be disturbed or persecuted for the expression of his opinions or for any act which does not infringe the law; private actions which do not harm the morals or public order, or which do not cause any damages to third parties are outside the scope of the law. UN وتنص المادة 28 من الدستور على أنه لا يجوز منع أي شخص من التعبير عن رأيه أو اضطهاده لهذا السبب أو بسبب أي عمل لا يشكل خرقاً للقانون؛ وتنص على أن الأفعال الخاصة التي لا تمس الأخلاق أو النظام العام ولا تلحق ضرراً بأطراف ثالثة لا تقع تحت طائلة القانون.
    Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. UN وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق.
    There is also the Poverty Reduction Fund that is never reduced because of any economic downslide. UN ويوجد علاوة على ذلك صندوق الحد من الفقر الذي لا يُخفّض رصيده أبداً بسبب أي تراجع اقتصادي.
    Countries in that category were being selected as being in violation of human rights merely because of which countries they were and what policies they were pursuing, and not because of any acts they may have committed. UN ويجري اختيار البلدان الواقعة في تلك الفئة واعتبارها من البلدان المنتهكة لحقوق اﻹنسان بسبب النهج الذي اختارته لنفسها فحسب، وبسبب السياسات التي تتبعها وليس بسبب أي أعمال ارتكبتها.
    This provision enables consent to an adoption order to be dispensed with if the court is satisfied that the parent or guardian is unfit, by reason of any physical or mental incapacity, to be entrusted with the care and control of the child. UN ويجيز هذا الحكم الاستغناء عن موافقة الآباء على أمر التبني إذا اقتنعت المحكمة بأن الوالد أو الوصي غير قادرين، بسبب أي عجز جسدي أو عقلي، على رعاية الطفل ومراقبته.
    This Agreement shall in no way limit or prejudice the privileges and immunities which have been, or may hereafter be, accorded to individuals represented on any institution listed in the Appendix A by reason of any agreement between the Conference of Parties serving as the meeting of Parties to the Kyoto Protocol with another country with respect to the holding of meetings. UN لا يحد هذا الاتفاق بأي شكل من الأشكال من الامتيازات والحصانات التي مُنحت أو قد تُمنح لاحقاً للأفراد الممثلين في أي مؤسسة مدرجة في التذييل ألف ولا يمس بها بسبب أي اتفاق يبرم بين مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وأي بلد آخر بشأن عقد الاجتماعات.
    Article 11 of the Universal Declaration of Human Rights stipulates that no one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which does not constitute an offence. UN وتنص المادة ١١ من اﻹعلان نفسه على أنه لا يجوز إدانة أي شخص بجريمة بسبب أي فعل أو امتناع عن فعل لم يكن في حينه يشكل جرما.
    1. No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission that did not constitute a criminal offence at the time when it was committed. UN ١- لا يعتبر أي شخص مذنباً بارتكاب أي فعل إجرامي بسبب أي عمل أو إغفال لم يكن يشكل فعلاً إجرامياً في وقت ارتكابه.
    Well, the sculpting occurred postmortem, so it wasn't caused by any disease. Open Subtitles حسنا، والنحت حدث بعد الوفاة، لذلك لم يحدث بسبب أي مرض.
    Nevertheless, it was morally unacceptable for the mission of UNHCR to be hampered by any political, ideological or other considerations. UN ومع هذا، فإنه ليس من المقبول أخلاقياً إعاقة مهمة مفوضية شؤون اللاجئين بسبب أي اعتبارات سياسية أو أيديولوجية أو غيرها.
    16. In adopting this General Comment, the sole aim of the Committee is to draw attention to the fact that the inhabitants of a given country do not forfeit their basic economic, social and cultural rights by virtue of any determination that their leaders have violated norms relating to international peace and security. UN ٦١- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام واﻷمن الدوليين.
    According to the Portuguese legislation, any person who has suffered a damage as result of an act of corruption or due to any other offence has the right to initiate legal proceedings against the offender in order to obtain compensation. UN طبقاً للتشريع البرتغالي، يحق لكل شخص أُصيب بضرر نتيجة لفعل فساد أو بسبب أي جريمة أخرى أن يستهل الإجراءات القانونية ضد الجاني من أجل الحصول على تعويض.
    The Court also found, in commenting on the obligations of Malaysia, that he must be held financially harmless from any costs imposed by the Malaysian courts, in particular taxed costs. UN وخلصت المحكمة أيضا، في تعليقها على التزامات ماليزيا، إلى وجوب عدم تضرره ماليا بسبب أي تكاليف فرضتها المحاكم الماليزية، ولا سيما التكاليف الخاضعة للضرائب.
    Save for intentional wrongdoing, the parties waive, to the fullest extent permitted under the applicable law, any claim against the arbitrators, the appointing authority, the Secretary-General of the PCA and any person appointed by the arbitral tribunal based on any act or omission in connection with the arbitration. UN باستثناء حالات الخطأ المتعمد، يتنازل الأطراف، إلى أقصى مدى يسمح به القانون المنطبق، عن أي مطالبة تجاه المحكّمين أو سلطة التعيين أو الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة وأي شخص تعيِّنه هيئة التحكيم بسبب أي فعل أو إغفال في سياق التحكيم.
    4. The fact that all those who are discharged can file complaints about any unlawful acts to which they may have been subjected while in prison. UN 4- أحقية كل الذين تم الإفراج عنهم في تقديم أية تظلمات بسبب أي أعمال تم ارتكابها في حقهم أثناء تواجدهم في الحجز.
    (b) In respect of any breach other than late delivery, within a reasonable time: UN (ب) بسبب أي إخلال بالعقد غير التسليم المتأخّر، خلال فترة معقولة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more