"بسبب الأزمة الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • owing to the economic crisis
        
    • due to the economic crisis
        
    • because of the economic crisis
        
    • by the economic crisis
        
    • result of the economic crisis
        
    • result of economic crisis
        
    Women continue to be in disadvantageous positions in employment, earning much less than men, and the situation was even worsened owing to the economic crisis. UN ولا تزال المرأة في موقف ضعيف في مجال العمالة وتكسب ما يقل كثيرا عن الرجل، وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Social support had been reduced in many countries, owing to the economic crisis. UN وقد خُفض الدعم الاجتماعي في العديد من البلدان بسبب الأزمة الاقتصادية.
    A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. UN ويعانى عدد كبير من العمال المهاجرين من البطالة أو يواجهون ظروف عمل متدهورة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    In 1998, the figure dropped due to the economic crisis. UN وانخفض هذا العدد، في سنة 1998، بسبب الأزمة الاقتصادية.
    With respect to foreign direct investment, investment destined for Africa dropped by more than 36 per cent in 2009, because of the economic crisis. UN وفيما يتعلق بالاستثمارات المباشرة الأجنبية، انخفضت الاستثمارات المتجهة إلى أفريقيا بنسبة أكثر من 36 في المائة في عام 2009 بسبب الأزمة الاقتصادية.
    The most recent report of the Organization for Security and Cooperation in Europe shows that European Union countries again reduced by 10 per cent, their economic support to underdeveloped countries because of the economic crisis. UN ويتضح من آخر تقرير لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن بلدان الاتحاد الأوروبي خفضت مرة أخرى دعمها الاقتصادي للبلدان المتخلفة بنسبة 10 في المائة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Those challenges had been intensified by the economic crisis. UN وقد تفاقمت هذه التحديات بسبب الأزمة الاقتصادية.
    In addition, there were difficulties in meeting the basic humanitarian needs of those living in refugee camps, a situation that had been aggravated by the decline in humanitarian aid from donor countries as a result of the economic crisis. UN وإن اللاجئين في المخيمات يجدون صعوبات في الحصول على الاحتياجات الإنسانية الأساسية وإن أحوالهم تفاقمت جراء تناقص الدعم الإنساني للبلدان المانحة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Cambodia has reduced the number of officials in some embassies abroad owing to the economic crisis. UN وقد خفضت كمبوديا عدد الموظفين في بعض السفارات في الخارج بسبب الأزمة الاقتصادية.
    51. Sweden observed that there was a heightened risk of inequality owing to the economic crisis. UN 51- ولاحظت السويد أن هناك خطراً شديداً من عدم المساواة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    At the same time, the availability of social support, financial help and counselling will, owing to the economic crisis and budget cuts, be reduced. UN وفي الوقت نفسه، سينخفض توفر الدعم الاجتماعي، والمساعدة المالية وإسداء المشورة، بسبب الأزمة الاقتصادية والتخفيضات في الميزانية.
    The global poverty rate is likely to be reduced by one half by 2015; however, several regions, such as sub-Saharan Africa and Southern Asia, will likely fall short of the goal owing to the economic crisis. UN ومن المرجح أن ينخفض المعدل العالمي للفقر بنصف في المائة بحلول عام 2015؛ بيد أنه من المرجح ألا تتمكن عدة مناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا من تحقيق هذا الهدف بسبب الأزمة الاقتصادية.
    It is further concerned at recent decreases to health allocations from public resources and international donors, mainly due to the economic crisis. UN ويساورها القلق كذلك من التخفيضات الأخيرة في مخصصات الصحة من الموارد العامة ومن الجهات المانحة الدولية بسبب الأزمة الاقتصادية أساساً.
    47. One country mentioned that the existing legal framework remains purely theoretical and has not been able to create any impact on the betterment of the overall situation, due to the economic crisis the country is going through. UN 47- وذكر بلد أن الإطار القانوني القائم ما زال نظرياً بحتاً ولم ينجح في إحداث أي أثر على مستوى تحسين الوضع العام بسبب الأزمة الاقتصادية التي يمر بها البلد.
    88. States should take mitigating measures to lessen the impact of foreclosures and the crisis, for instance in cases of tenant eviction due to foreclosure or because of unpaid rents due to the economic crisis. UN 88- ينبغي للدول أن تتخذ تدابير للتخفيف من آثار احتجاز الرهن والأزمة الاقتصادية، وليكن ذلك في حالات طرد المستأجر بسبب احتجاز الرهن أو عدم دفعه الإيجار بسبب الأزمة الاقتصادية.
    The constraints derive from technical and infrastructural limitations, the legal framework, especially relating to consumer and privacy protection, and the recent policy backlash due to the economic crisis. UN أما العقبات فتنشأ عن القيود التقنية وتلك المتعلقة بالبنية الأساسية وبالإطار القانوني، ولا سيما فيما يتصل بحماية المستهلك وحماية الحق في الخصوصية، وكذلك التراجع الذي حدث في الآونة الأخيرة في تطبيق السياسات بسبب الأزمة الاقتصادية.
    Malnutrition was widespread, affecting women particularly, because the Frente Polisario misappropriated international assistance already diminished because of the economic crisis. UN وسوء التغذية منتشر في هذه المناطق، وتتعرّض له النساء بصفة خاصة لأن جبهة البوليساريو تسيء توزيع المساعدة الإنسانية التي تعرَّضت بالفعل للنقصان بسبب الأزمة الاقتصادية.
    36. She was encouraged by the proposal to enhance the status of the National Commission, but regretted that its resources had been cut because of the economic crisis. UN 36 - ومضت قائلة إنها تجد تشجيعا في اقتراح تحسين وضع اللجنة الوطنية، ولكنها أعربت عن الأسف لتقليص مواردها بسبب الأزمة الاقتصادية.
    — Delay and lack of sustained funding of projects and limited cultivated areas because of the economic crisis and constraints stemming from the SAP UN - التأخير والشح في تمويل استمرارية المشاريع والحد من المساحات المزروعة بسبب الأزمة الاقتصادية والقيود التي يفرضها برنامج التكيف الهيكلي؛
    Malnutrition levels appeared to be rising, exacerbated by the economic crisis and high food prices. UN وأخذت مستويات سوء التغذية فيما يبدو في الارتفاع، واستفحلت بسبب الأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار الأغذية.
    Argentina, now more than ever, has need of the world in order to begin healing the wounds to its social fabric caused by the economic crisis. UN إن الأرجنتين تحتاج إلى العالم الآن، أكثر من أي وقت مضى، لكي يبدأ التئام الجراح التي أصيب بها نسيجها الاجتماعي بسبب الأزمة الاقتصادية.
    109. In some States, as a result of the economic crisis or religious extremism in society or even as a result of institutional attitudes, women may be subjected to sexism in addition to aggravated discrimination. UN 109- قد تخضع النساء، في بعض البلدان، وبالإضافة إلى أشكال التمييز المشدد، إلى تمييز من نوع جنساني، وذلك بسبب الأزمة الاقتصادية أو التطرف الديني داخل المجتمع، أو حتى على الصعيد المؤسسي.
    In some States, women can in fact suffer multiple discrimination as a result of economic crisis or religious extremism in society or because of institutional attitudes. UN والواقع أنه في دول معينة، بسبب الأزمة الاقتصادية أو التطرف الديني داخل المجتمع أو حتى على المستوى المؤسسي، قد تتعرض المرأة لضروب متعددة من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more