"بسبب الافتقار إلى الموارد" - Translation from Arabic to English

    • owing to a lack of resources
        
    • because of a lack of resources
        
    • owing to lack of resources
        
    • for lack of resources
        
    • due to lack of resources
        
    • due to a lack of resources
        
    • owing to the lack of resources
        
    • because of the lack of resources
        
    • by a lack of resources
        
    • because of lack of resources
        
    • because of a lack of funds
        
    However, a follow-up retreat had to be cancelled, owing to a lack of resources. UN ومع ذلك، فقد اقتضت الضرورة إلغاء معتكف لمتابعة أعمال المعتكف المذكور بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Radio Television Ivoirienne has not been able to broadcast throughout Côte d'Ivoire owing to a lack of resources UN لم تتمكن هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية من البث في جميع أنحاء كوت ديفوار بسبب الافتقار إلى الموارد
    The Division has developed disaster recovery procedures for various areas but has not been able to compile and update the standing official disaster recovery plan because of a lack of resources. UN غير أنها لم تستطع تجميع الخطة الحالية لاسترجاع المعلومات بعد الأعطال واستكمالها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Customs officers had been deployed on the borders; however, they were unable to operate safely and efficiently owing to lack of resources. UN وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد.
    It was also observed that the report did not contain adequate information on mandates that were not implemented for lack of resources. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Repair of the Mogadishu seaport was not implemented due to lack of resources and expertise and security-related issues. UN لم تجر أعمال الإصلاح في ميناء مقديشو بسبب الافتقار إلى الموارد والخبرة وبسبب مسائل تتعلق بالأمن.
    It was of concern that it could not begin work on some topics due to a lack of resources within its secretariat. UN وأضاف قائلاً إن من الأمور المقلقة أنها لا يمكن أن تبدأ عملها بشأن بعض المواضيع بسبب الافتقار إلى الموارد داخل أمانتها.
    Concerned that the developing countries are as yet unable to take effective measures for the full realization of these benefits owing to the lack of resources and of the necessary scientific and technological capabilities, UN وإذ يساورها القلق ﻷن البلدان النامية ليست قادرة بعد على اتخاذ تدابير فعالة من أجل التحقيق الكامل لهذه المنافع بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة،
    However, there are some recommendations that cannot be fully implemented in a satisfactory manner because of the lack of resources. UN ولكن توجد، مع ذلك، بعض التوصيات التي لا يمكن تنفيذها تنفيذاً كاملاً بصورة مرضية بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    Training could not be implemented owing to a lack of resources UN لم يتسن إجراء التدريب بسبب الافتقار إلى الموارد
    Nicaragua indicated that implementation of its national plan of action had been limited owing to a lack of resources. UN وأشارت نيكاراغوا إلى أن تنفيذها خطة العمل الوطنية كان محدودا بسبب الافتقار إلى الموارد.
    The more an organization depended on another organization with which it carried out complementary activities, the more at risk it would be if its partner was prevented from implementing its activities owing to a lack of resources or capacity. UN فكلما زاد اعتماد منظمة ما على منظمة أخرى تقومان معا بأنشطة تكاملية، كلما زاد تعرضها للخطر إذا تعذر على شريكتها تنفيذ أنشطتها بسبب الافتقار إلى الموارد أو القدرات.
    Treatment of HIV using antiretrovirals is not carried out because of a lack of resources. UN ولا يقدم العلاج باستخدام مضادات الدتروفيروسات بسبب الافتقار إلى الموارد.
    In addition, because of a lack of resources and capacity, developing countries often face difficulties in the formulation and implementation of effective human resources development strategies. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تواجه البلدان النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة، صعوبات في وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Implementation of the concept is pending, however, owing to lack of resources. UN غير أن تنفيذ المفهوم معلق بسبب الافتقار إلى الموارد.
    While in most cases regional and subregional cooperation efforts have gained momentum, in others, such as that of Latin America, efforts at integration have stalled somewhat owing to lack of resources and external support. UN ففي حين اكتسبت جهود التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في أغلب الحالات زخما، كانت هناك حالات أخرى تعطلت فيها إلى حد ما الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل بسبب الافتقار إلى الموارد والدعم الخارجي وهو ما حدث في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال.
    It was also observed that the report did not contain adequate information on mandates that were not implemented for lack of resources. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    It also fails to mention that national plans and programmes can have only limited success as these countries face significant challenges in the implementation of the poverty reduction programmes due to lack of resources and supply constraints. UN وهي أيضا لا تذكر أن الخطط والبرامج الوطنية لا يمكن إلا أن تحرز نجاحا محدوداً لأن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ برامج الحد من الفقر بسبب الافتقار إلى الموارد وقيود الإمداد.
    Some candidates declared that they were conducting a less prominent campaign, to demonstrate modesty given the dire economic and security situation in the country, or due to a lack of resources. UN وأعلن بعض المرشحين أنهم بصدد تنظيم حملة أقل بروزاً وذلك من أجل إظهار التواضع نظراً للصعوبات الاقتصادية وللحالة الأمنية في البلد، أو بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Concerned that the developing countries are as yet unable to take effective measures for the full realization of these benefits owing to the lack of resources and of the necessary scientific and technological capabilities, UN وإذ يساورها القلق ﻷن البلدان النامية ليست قادرة بعد على اتخاذ تدابير فعالة من أجل التحقيق الكامل لهذه المنافع بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة،
    The customs administration has informed the Group that the integrated ex-combatants may not receive further training because of the lack of resources. UN وأبلغت إدارة الجمارك الفريق بأن المقاتلين السابقين الذين جرى إدماجهم قد لا يحصلون على المزيد من التدريب بسبب الافتقار إلى الموارد.
    The WDD is consistently constrained by a lack of resources. UN وتتعرض أنشطة الشعبة للتقييد بشكل مستمر بسبب الافتقار إلى الموارد.
    In almost all cases, invitations have been declined because of lack of resources. UN وفي كل الحالات تقريبا، لم يُستجب للدعوات بسبب الافتقار إلى الموارد.
    All responding States confirmed the adoption of such measures, except for Ecuador, which provided a negative response because of a lack of funds and personnel for the effective control of documents. UN وقد أكّدت الدول المجيبة كلّها اعتماد تدابير من هذا القبيل، ما عدا إكوادور، التي قدّمت ردا سلبيا بسبب الافتقار إلى الموارد والعاملين مما يلزم لتحقيق الفعالية في مراقبة الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more