owing to delays in the deployment of staff for the assessment of the successor mission to UNMIS | UN | لم يتحقق ذلك بسبب التأخر في إيفاد الموظفين المكلفين بإجراء عملية التقييم للبعثة الخلف إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان |
The fourth location was not operational owing to late recruitment of its doctor | UN | والموقع الرابع غير جاهز للتشغيل بسبب التأخر في توظيف طبيب للعيادة |
In addition, the variance resulted from reduced actual requirements for spare parts owing to delay in the procurement process, and for commercial communication owing to the delayed deployment of Operation personnel. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعزى هذا الفرق إلى نقصان الاحتياجات الفعلية المتعلقة بقطع الغيار بسبب التأخر في عملية شرائها، ونظم الاتصالات التجارية بسبب تأخر نشر الأفراد التابعين للعملية المختلطة. |
The workshops were not held owing to the delay in the signing of a memorandum of understanding between the Government of the Sudan police and UNAMID | UN | لم تعقد حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة |
During this period, the employees were unable to leave Iraq due to delays in obtaining the necessary exit documents. | UN | ولم يتمكن الموظفون خلال هذه الفترة من مغادرة العراق بسبب التأخر في الحصول على وثائق الخروج اللازمة. |
Although the cost estimates provided for 60 earth stations, because of delays in the deployment of the Mission, only 50 earth stations were acquired. | UN | ورغم أن التكاليف قدرت لإقامة 60 محطة أرضية، لكن بسبب التأخر في نشر البعثة لم يتم الحصول إلا على 50 محطة أرضية. |
He regretted that it had not been possible to conclude work on the item at the main part of the fifty-third session because of the late submission of documents. | UN | والمجموعة تأسف لعدم إنهاء النظر في المسألة خلال الجزء اﻷول من الدورة بسبب التأخر في تقديم الوثائق. |
Today, most of the recommendations remain unaddressed primarily because of the delay in concluding the Doha Round. | UN | واليوم، ما برح معظم هذه التوصيات بلا معالجة، بشكل رئيسي بسبب التأخر في اختتام جولة الدوحة. |
The implementation of the server virtualization project was not completed, owing to delays in the receipt of the requisite storage area network equipment. | UN | ولم يُنجز تنفيذ مشروع فرضنة الخواديم، وذلك بسبب التأخر في استلام معدات شبكة التخزين المطلوبة. |
However, owing to delays in preparing a programme for the visit, the Monitoring Group was unable to meet with the Manager of the Berbera Port. | UN | إلا أنه بسبب التأخر في إعداد برنامج لهذه الزيارة، لم يتمكن فريق الرصد من الالتقاء بمدير ميناء بربرة. |
The output was not completed owing to delays in the recruitment of National Officers and the limited number of civil servants in the departments. | UN | لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخر في استقدام الموظفين الوطنيين والعدد المحدود لموظفي الخدمة المدنية العاملين في المقاطعات. |
Moreover, time lost owing to late starting or early ending went down. | UN | وفضلا عن ذلك، انخفض مقدار الوقت الضائع بسبب التأخر في البدء أو التبكير في الإنهاء. |
Moreover, time lost owing to late starting or early ending went down. | UN | وفضلا عن ذلك، انخفض مقدار الوقت الضائع بسبب التأخر في البدء أو التبكير في الإنهاء. |
The projection was not achieved owing to the delayed recruitment of personnel across all categories, notably international staff | UN | ولم يجر تحقيق ما تم توقعه بسبب التأخر في استقدام الموظفين من كل الفئات، ولا سيما الموظفون الدوليون |
A savings of $21,000 in that item is expected, owing to the delayed recruitment of the staff member charged with this task. | UN | ومن المتوقع تحقيق وفورات قدرها 000 21 دولار في هذا البند، بسبب التأخر في استقدام الموظف المكلف بهذه المهمة. |
Further headway could not be made during the period owing to the delay in border demarcation. | UN | ولم يتسن تحقيق مزيد من التقدم خلال الفترة بسبب التأخر في تعليم الحدود. |
The Administration indicated that the likely date for implementation of the Standards would now be 2012 due to delays in the acquisition of a new enterprise resource planning system. | UN | وأفادت الإدارة بأنّ الموعد المرجح لتنفيذها هو الآن 2012 بسبب التأخر في شراء نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
In other areas, because of delays in ordering and installation, pumping stations and treatment facilities are deteriorating rapidly. | UN | أما في المناطق اﻷخرى، فإن محطات الضخ ومنشآت المعالجة تتدهور بسرعة بسبب التأخر في تقديم الطلبات أو التركيب. |
However, for delegations wishing to make detailed comments the existing situation was unsatisfactory, because of the late submission of the ILC report to States. | UN | واستدرك قائلا إنه بالنسبة للوفود التي تود الإدلاء بتعليقات وافية تعتبر الحالة الراهنة غير مُرضية، بسبب التأخر في تقديم تقرير لجنة القانون الدولي إلى الدول. |
It has been a challenge because of the delay in communication. | UN | بيد أن ذلك شكل تحديا بسبب التأخر في الاتصال. |
Expenses for public information services were also lower owing to delayed recruitment of personnel. | UN | وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين. |
The Committee is also concerned at reports of lengthy pretrial detention leading to overcrowding in prisons and places of detention and which is allegedly exacerbated by delays in the delivery of justice. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة مما يؤدي إلى اكتظاظ السجون وأماكن الاحتجاز وهو ما يزعم تفاقمه بسبب التأخر في تحقيق العدالة. |
The transfer of Senegalese refugees to suitable sites in Guinea-Bissau has been postponed until 1994 owing to the late delivery of certain materials. | UN | وأرجئ نقل اللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو الى مواقع ملائمة حتى عام ٤٩٩١، بسبب التأخر في تسليم بعض المواد. |
Projected unspent balance due to the delayed deployment of aircraft, largely offset by increased requirements resulting from the higher cost of commercial aircraft contracts | UN | الرصيد غير المنفق المتوقع بسبب التأخر في نشر الطائرات، تقابله إلى حد كبير زيادة في الاحتياجات الناجمة عن ارتفاع تكلفة عقود الطائرات التجارية |
The workshops were not organized owing to a delay in the signing of a memorandum of understanding between the Government of the Sudan police and UNAMID | UN | لم يتم تنظيم حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة |
The seller had claimed payment of the price plus interest for late payment. | UN | وكان البائع قد طالب بدفع الثمن إضافة إلى الفائدة بسبب التأخر في الدفع. |
36. A main factor in a low utilization rate was the time lost due to late starting and/or early ending of meetings. | UN | 36 - ومن العوامل الرئيسية لتدنى معدل الاستفادة، الوقتُ الضائع بسبب التأخر في بدء الاجتماعات و/أو إنهائها في وقت مبكر. |