"بسبب النزاعات" - Translation from Arabic to English

    • by conflict
        
    • due to conflict
        
    • by conflicts
        
    • owing to conflict
        
    • owing to conflicts
        
    • result of conflicts
        
    • conflicts and
        
    • of conflict-affected
        
    • conflict-generated
        
    It has been exacerbated in some parts of the world by conflict, in which women of all ages are raped and assaulted, often forced to flee. UN ويتفاقم في بعض أنحاء العالم بسبب النزاعات التي تُغتصب فيها النساء من جميع الأعمار ويُعتدى عليهن وغالبا ما يُجبرن على الفرار.
    6. These numbers are in addition to an estimated global population of 24.5 million persons internally displaced by conflict. UN 6 - وتضاف هذه الأعداد إلى عدد المشردين داخليا في العالم بسبب النزاعات الذي يُقدَّر بـ 24.5 مليون شخص.
    28. The role of UNESCO as a scientific and technical coordinator of complex operations aimed at preserving heritage threatened or damaged by conflict has been further enhanced and promoted during the Year for Cultural Heritage. UN 28 - وعرف دور اليونسكو كمنسق علمي وفني للعمليات المعقدة الرامية إلى الحفاظ على التراث المعرض للخطر أو الضرر بسبب النزاعات مزيدا من التحسن والتعزيز خلال سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    In some countries, displacement due to natural disasters further exacerbated the dire situation of people already displaced due to conflict. UN وفي بعض البلدان، أدى التشرد بسبب الكوارث الطبيعية إلى زيادة تفاقم الوضع المزري أصلاً بالنسبة للمشردين بسبب النزاعات.
    These organizations and regional bodies are endeavouring, with the complementary support of the United Nations, to seek negotiated peaceful solutions and to minimize the humanitarian crises, refugee flows and internal displacement caused by conflicts and wars. UN وهذه المنظمات والهيئات اﻹقليمية، تحاول جاهدة، مع الدعم التكميلي لﻷمم المتحدة، أن تبحث عن حلول سلمية تفاوضيــة لتخفيف حــدة اﻷزمات اﻹنسانية وتدفقات اللاجئين والنزوح الداخلي بسبب النزاعات والحروب.
    Populations experiencing forced displacement owing to conflict and war, whether internally or across international borders, warrant urgent international support UN الفئات السكانية الواقعة تحت نير التشريد القسري بسبب النزاعات والحروب، المستعرة في الداخل أو عبر الحدود الدولية، تحتاج إلى مساعدة دولية عاجلة
    While acknowledging that there has been significant economic and political progress in recent years, the report has noted that in many parts of the vast continent progress remains threatened or impeded by conflict. UN وبينما اعترف التقرير بأنه كان هناك تقدم اقتصادي وسياسي هام في اﻷعوام اﻷخيرة، ذكر أنه في أجزاء كثيرة من القارة الواسعة لا يزال التقدم مهددا أو معوقا بسبب النزاعات.
    Every year more people are displaced by natural disasters and development projects than by conflict and violence. UN إذ إن عدد الأشخاص الذين يتشردون سنوياً بسبب الكوارث الطبيعية والمشاريع التنموية يفوق عدد المشردين بسبب النزاعات وأعمال العنف.
    They advocated for arrangements which cover all IDPs, both caused by conflict and natural disasters, and which provide comprehensive protection for the human rights of IDPs and which are as predictable, responsible and accountable as possible. UN ودعوا إلى اتخاذ ترتيبات تشمل جميع المشردين داخلياً بسبب النزاعات والكوارث الطبيعية على حد سواء، وتوفر حماية شاملة لهم في مجال حقوق الإنسان، وتكون منظورة ومسؤولة وتخضع قدر الإمكان للمساءلة.
    6. In addition to those displaced by conflict and violence, an estimated 36 million persons were displaced in 2008 worldwide as a result of natural disasters, but reliable figures do not exist in the absence of an agreed methodology and global system to record displacement that is not related to conflict. UN 6 - وبالإضافة إلى المشردين بسبب النزاعات والعنف، شُرّد عدد يقدر بـ 36 مليونا من الأفراد في عام 2008 في جميع أنحاء العالم، نتيجة للكوارث الطبيعية، إلا أن الأرقام الموثوق بها غير متوفرة في غياب منهجية ونظام عالمي متفق عليهما لتسجيل التشريد المرتبط بعوامل عدا النزاعات.
    50. The Committee notes with concern that societal discrimination persists against girls and against other vulnerable groups of children, in particular children living in poverty, children born out of wedlock, children displaced by conflict and minority children. UN 50- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار تمييز المجتمع ضد الفتيات وضد مجموعات ضعيفة أخرى من الأطفال، وخصوصاً الأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية والأطفال المشردون بسبب النزاعات وأطفال الأقليات.
    Greater public policy attention should be paid to those without security of place, including those displaced by conflict or natural disasters, stateless persons, those living in areas of conflict or in temporary or insecure housing and the homeless. UN وينبغي أن تولي السياسة العامة قدرا أكبر من الاهتمام للأشخاص الذين يفتقرون إلى أمن المكان، بمن فيهم المشردون بسبب النزاعات أو الكوارث الطبيعية أو الأشخاص عديمو الجنسية أو الذين يعيشون في مناطق نزاعات أو يقيمون في مساكن مؤقتة أو غير آمنة والأشخاص الذين يفتقرون إلى مأوى.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reported that 43.7 million people worldwide had been forcibly displaced by conflict by the end of 2010, with 25 million of that number being refugees and/or internally displaced people. UN وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 43.7 مليون شخص في أنحاء العالم قد نزحوا بسبب النزاعات في نهاية عام 2010، 25 مليون منهم من اللاجئين و/أو المشردين داخليا.
    " The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. UN " افتتح المفوّض السامي المناقشة العامة بمناشدة الجميع مناشدة حارة لمضافرة الجهود في هذه الأوقات التي تشهد تحديات متزايدة، من أجل تلبية احتياجات منْ شُرِدوا قسراً بسبب النزاعات أو العنف.
    ● Provide innovative vocational education in selected fields for talented unemployed youth who missed out education due to conflict UN :: توفير التعليم المهني المبتكر في مجالات مختارة للموهوبين من الشباب العاطلين الذين فاتتهم فرصة الإفادة من التعليم بسبب النزاعات
    The phrase " refugees and internally displaced persons " unfortunately overlooks those persons displaced across borders, for example due to conflict or disaster, who may not meet the legal definition of a refugee under international law. UN ومع الأسف، تتغاضى عبارة " اللاجئين والمشردين داخلياً " عن المشردين عبر الحدود، بسبب النزاعات أو الكوارث على سبيل المثال، ممن لا تتوافر فيهم شروط التعريف القانوني للاجئ بموجب القانون الدولي.
    Amnesty International claims that factors such as the progressive brutalization of society due to conflict and war, increased access to heavy weapons, economic decline and social frustration also lead to increased resort to the honour killing system UN وتدعي منظمة العفو الدولية أن عوامل من قبيل تحول المجتمع تدريجياً إلى مجتمع قاسٍ وحشي بسبب النزاعات والحروب، وازدياد سبل الحصول على الأسلحة الثقيلة، وتدهور الاقتصاد، والاحباط الاجتماعي، تفضي أيضاً إلى تزايد ارتكاب جرائم الشرف.
    In the last decade or so, UNESCO has played a high-profile, leading role internationally in coordinating complex operations to safeguard heritage damaged or threatened by conflicts, with the assistance of many different partners, both public and private. UN وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، اضطلعت اليونسكو بدور ريادي بارز على الصعيد الدولي في تنسيق عمليات معقدة لصون التراث الذي أصابه تلف أو المعرض للخطر بسبب النزاعات بمساعدة من شركاء مختلفين عديدين في القطاعين العام والخاص.
    At the end of 2010, close to 43 million people worldwide were displaced owing to conflict and persecution, the highest number since the mid-1990s, and about half a million more than in the previous year. UN وفي نهاية عام 2010، شُرّد نحو 43 مليون نسمة في العالم بسبب النزاعات والاضطهاد، وهو أعلى رقم منذ منتصف التسعينيات، وأكثر من العام السابق بنحو نصف مليون شخص تقريبا.
    Naming the islands has become a national priority owing to conflicts related to ownership of the islands. UN وأصبحت تسمية الجزر أولوية وطنية بسبب النزاعات المتعلقة بملكية الجزر.
    In his statement, the Representative recalled that more than 25 million people were currently displaced as a result of conflicts and that the trend was continuing. UN وأشار الممثل في كلمته إلى أنه يوجد حتى اليوم ما يزيد على 25 مليون شخص من المشردين بسبب النزاعات وأن هذه الظاهرة لا تزال مستمرة.
    Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. UN ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة.
    The policy conclusion would apply to other countries not characterized by petroleum production or the complications for revenue and expenditure of conflict-affected countries such as the Congo and Liberia. UN وينطبق الاستنتاج المتعلق بالسياسات على البلدان الأخرى غير المنتجة للنفط أو التي لا تعاني من تعقيدات فيما يتعلق بالإيرادات والنفقات بسبب النزاعات كما تعاني الكونغو وليبيريا.
    This represents almost half of the world's conflict-generated internally displaced persons (IDPs). UN وهذا يمثل ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا بسبب النزاعات في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more