Inflation has accelerated owing to a sharp increase in commodity prices, combined with aggregate demand pressures and lower fuel subsidies in several countries. | UN | وتسارع التضخّم بسبب حدوث زيادة حادة في أسعار السلع الأساسية، اقترنت بضغوط الطلب الكلّي وبخفض حجم إعانات الوقود في عدّة بلدان. |
Consequently, a major downside risk lies in a pronounced drop in commodity prices, for example owing to a more severe slowdown in global growth. | UN | وبالتالي، فإن خطر التراجع الرئيسي يكمن في حدوث انخفاض شديد في أسعار السلع الأساسية، وذلك على سبيل المثال بسبب حدوث تباطؤ أشد في النمو العالمي. |
An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. | UN | إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ. |
An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. | UN | إن إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ. |
It is expected that the fees will rise to $6.4 million because of a further increase in the scope of the construction work. | UN | ومن المتوقع أن تزداد المصاريف إلى 6.4 مليون دولار بسبب حدوث زيادة إضافية في حجم أعمال التشييد. |
However, on 15 March 1991, the author, although summoned by the examining magistrate, did not enter an appearance because of an impediment at work. | UN | بيد أنه في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩١، على الرغم من استدعاء قاضي التحقيق لصاحب البلاغ، لم يمثل اﻷخير بسبب حدوث عائق في العمل. |
Reduced requirements resulting from fewer rotation trips and lower rations costs due to a reduction in the provision of composite ration packs from 15 days of supply to 10 days of supply. | UN | يُعزى الفرق إلى نقصان الاحتياجات الناجم عن انخفاض عدد رحلات التناوب وتكاليف حصص الإعاشة بسبب حدوث نقصان في التزويد بعلب حصص الإعاشة المركّبة، من 15 يوما إلى 10 أيام إمداد. |
Missions also face challenges when they require rapid reinforcement to meet a major operational challenge or due to an unanticipated deterioration in the security environment. | UN | وتواجه البعثات أيضا تحديات عندما تطلُب تعزيزات سريعة للتصدي لتحد تشغيلي رئيسي أو بسبب حدوث تدهور غير متوقع في البيئة الأمنية. |
The meetings of the North Darfur and South Darfur Sub-Forums could not be held because of the security situation, while the South Darfur Sub-Forum did not hold meetings owing to changes in membership | UN | وتعذَّر عقد اجتماعَي المنتديَين الفرعيَين لشمال دارفور وجنوب دارفور بسبب الحالة الأمنية، بينما لم يعقد المنتدى الفرعي لجنوب دارفور اجتماعاته بسبب حدوث تغييرات في عضويته |
While the least developed countries in Africa had fared better than the developing countries owing to a surge in natural resources exploration, more needed to be done to encourage investment in their other sectors. | UN | وفي حين كانت أقل البلدان نمواً في أفريقيا أفضل حظاً من البلدان النامية بسبب حدوث طفرة في استكشاف الموارد الطبيعية، فإنه يلزم عمل الكثير لتشجيع الاستثمار في قطاعاتها الأخرى. |
Between 1975 and 2005, the total dependency ratio for the world as a whole declined from 74 to 55 dependants per 100 persons of working age owing to a major reduction in child dependency. | UN | وخلال الفترة بين عامي 1975 و 2005، انخفض معدل الإعالة العام على المستوى العالمي ككل، من 74 إلى 55 معالا لكل مائة شخص في سن العمل، بسبب حدوث انخفاض كبير في معدلات إعالة الأطفال. |
The quantum of training was greater than planned owing to a change in strategy to decentralize this activity through the 9 human rights regional offices | UN | وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لا مركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة |
The quantum of training was greater than planned owing to a change in strategy to decentralize this activity through the 9 human rights regional offices | UN | وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لامركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة |
An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. | UN | وإساءة استعمال هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ. |
An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. | UN | وإساءة استخدام هذا الحق لا تشكل، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ. |
An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility ratione temporis on grounds of delay in submission. | UN | وإن إساءة استخدام هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ. |
Such significant improvement was achieved not only because of a rise in general interest rates but also through better cash and treasury management. | UN | ولم يتحقق هذا التحسن الملحوظ بسبب حدوث ارتفاع في أسعار الفائدة عموما فحسب، ولكن أيضا من خلال تحسن إدارة النقدية والخزينة. |
The Global Initiative had completed 11 out of 12 in-depth country studies that it had undertaken: the final study could not be completed because of a national strike in the country involved. | UN | والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة. |
The excess of income over expenditure also declined from $3.5 million in the previous biennium to $1.8 million because of an increase in staff and personnel costs and operating expenses. | UN | كما أن زيادة اﻹيرادات على النفقات انخفضت أيضا من ٣,٥ مليون دولار في فترة السنتين السابقة الى ١,٨ مليون دولار بسبب حدوث زيادة في الموظفين وتكاليف الموظفين ومصاريف التشغيل. |
After so much effort, which at times has been costly in internal terms, we have found that that effort can be wasted, that it may not be a way out of our problems, because of an international crisis, which did not originate in our countries; it came from outside, but because of globalization, and the network connecting us, we are all affected. | UN | وبعد جهد جهيد، كان أحيانا مكلفا بالمعايير الداخلية، وجدنا أن ذلك الجهد يمكن أن يضيع سدى، وقد لا يكون مخرجا من مشاكلنا، بسبب حدوث أزمة دولية، لم تنبع من بلداننا؛ وإنما أتت من الخارج، ولكننا بسبب العولمة والشبكة التي تربطنا نتأثر بها جميعنا. |
According to the Institute of Basic Research in Tropical Agriculture (INIFAT), two international cooperation projects incurred losses amounting to $14,617 due to a 30 per cent increase in the prices of certain equipment, parts, climate control equipment, materials and expendable inputs, which had to be acquired in third countries. | UN | وتكبد معهد البحوث الأساسية في مجال الزراعة الاستوائية أضرارا من حيث توافر الموارد المالية لمشروعين من مشاريع التعاون الدولي، وذلك بسبب حدوث زيادة بنسبة 30 في المائة في أسعار بعض المعدات وقطع الغيار والمكونات، وتجهيزات التكييف ومواد ولوازم الاستهلاك، التي تعيَّن اقتناؤها من بلدان ثالثة. |
The rate of inflation stood at 7.6 per cent at the end of 2009, increasing from 6.8 per cent in the first quarter of the year due to an increase in the price of fuel and other imported goods. | UN | وبلغ معدل التضخم 7,6 في المائة في نهاية عام 2009، مرتفعا عن 6,8 في المائة في الربع الأول من العام بسبب حدوث زيادة في أسعار الوقود وسائر البضائع المستوردة. |
The period under review revealed no signs of overall progress. The paralysis of the judicial reform programme led to intense criticism from many quarters and growing frustration among the international community because of the delays to projects intended to support the process. | UN | ولم تظهر في الفترة قيد الاستعراض أية إشارات عن إحراز تقدم عام وأدى الشلل الذي أصاب برنامج اﻹصلاح القضائي إلى توجيه انتقاد شديد من جهات كثيرة وإلى ازدياد اﻹحباط في أوساط المجتمع الدولي بسبب حدوث تأخيرات في تنفيذ المشاريع التي استهدفت دعم العملية. |