"بسبب ضيق الوقت" - Translation from Arabic to English

    • owing to time constraints
        
    • for lack of time
        
    • due to time constraints
        
    • because of time constraints
        
    • owing to lack of time
        
    • because of lack of time
        
    • owing to a lack of time
        
    • due to lack of time
        
    • because of time limitations
        
    • due to the limited time
        
    • due to time limitations
        
    • because of a lack of time
        
    • because of the limited time
        
    • in view of the time constraints
        
    Unfortunately, owing to time constraints, it had not proved possible to have the report translated into the Committee's other working languages. UN ومن دواعي اﻷسف تعذر ترجمة التقرير إلى لغات العمل اﻷخرى في اللجنة بسبب ضيق الوقت.
    The meeting's agenda would include topics mentioned in the background document but not discussed owing to time constraints and issues on which no consensus had been reached. UN وسيتضمن جدول أعمال الاجتماع مواضيع مذكورة في وثيقة المعلومات الأساسية، التي لم تجر مناقشتها بسبب ضيق الوقت والقضايا التي لم يتم التوصل بصددها إلى توافق الآراء.
    It recalled that the Working Group had not been able to consider the entire article at that session for lack of time. UN واستذكر الفريق أنه لم يتمكّن في تلك الدورة من النظر في المادة بكاملها بسبب ضيق الوقت.
    Canada has also considered recommendations from States that did not have an opportunity to speak due to time constraints. UN ونظرت كندا أيضاً في التوصيات المقدمة من الدول التي لم تُتح لها فرصة للكلام بسبب ضيق الوقت.
    I have a lot of things to say with regard to this treaty but, because of time constraints, I shall not elaborate further. UN ولدي أشياء كثيرة أود أن أقولها بخصوص هذه المعاهدة، لكنني لن أستفيض في الأمر كثيرا بسبب ضيق الوقت.
    The point was made that the report should nevertheless reflect the fact that the item could not be considered owing to lack of time. UN غير أنه ذُكـــر أن التقريــــر ينبغـــي أن يبين أنــه لم يُنظر في البند بسبب ضيق الوقت.
    The Committee agreed to defer consideration of the item until its thirty-firth meeting because of lack of time. UN 216- وافقت اللجنة على تأجيل مناقشة هذا البند إلى اجتماعها الخامس والثلاثين بسبب ضيق الوقت.
    At the end of the consultations the delegation of Canada submitted a proposal that was not discussed, owing to a lack of time. UN وفي ختام المشاورات، قدم وفد كندا مقترحاً لم يناقش بسبب ضيق الوقت.
    owing to time constraints the Special Rapporteur could not accept the invitation from the Government of Greece to undertake a mission to that country. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من قبول دعوة موجهة إليه من حكومة اليونان للقيام ببعثة إلى ذاك البلد بسبب ضيق الوقت.
    I will be brief on this topic owing to time constraints. UN وسأقتصر في كلامي عن هــذا الموضوع على ملاحظات موجزة بسبب ضيق الوقت.
    46. As noted above, owing to time constraints, judges are rarely available to deal with the cases for which they are responsible. UN 46-وكما ذُكر أعلاه، فإن قدرة القضاة على معالجة القضايا الموكلة إليهم محدودة بسبب ضيق الوقت.
    In this context, it was also pointed out that for many chief statisticians, attendance at the Friday seminar was not possible owing to time constraints. UN وفي هذا السياق، وردت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعذر على العديد من كبار الإحصائيين حضور حلقة يوم الجمعة الدراسية بسبب ضيق الوقت.
    Two additional paragraphs were proposed to the text of the document, which for lack of time had not been presented to the Drafting Committee. UN واقتُرِحت فقرتان إضافيتان إلى نص الوثيقة، لم يجر تقديمهما إلى لجنة الصياغة بسبب ضيق الوقت.
    The second question was not considered for lack of time. UN ولم تنظر في المسألة الثانية بسبب ضيق الوقت.
    Eight statements of participants who were not given a speaking slot due to time constraints were posted on the IGF website. UN ووضعت على موقع منتدى إدارة شؤون الإنترنت ثمانية بيانات لمشاركين لم تتح لهم فرصة التحدث بسبب ضيق الوقت.
    The Special Representative regrets that due to time constraints she was not able to participate in all conferences and seminars to which she was invited. UN وهي تعرب عن أسفها لأنه تعذر عليها المشاركة في كل المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت إليها بسبب ضيق الوقت.
    It was important to distinguish between reports which had not been prepared because of time constraints and the holiday season and those which had been pending for long periods. UN ومن المهم التمييز بين التقارير لم يجر إعدادها بسبب ضيق الوقت وموسم اﻷعياد والتقارير التي كانت عالقة لفترات طويلة.
    The Special Rapporteur regrets very much her inability to have direct dialogue with any representative of any ethnic minority, owing to lack of time. UN وتأسف المقررة الخاصة كثيراً لعجزها عن إجراء حوار مباشر مع أي ممثل ﻷية أقلية إثنية بسبب ضيق الوقت.
    The Working Group agreed to consider the explanation of the term " substantive consolidation " in the context of discussing draft recommendations 16 to 23, but did not commence that discussion because of lack of time. UN 27- اتفق الفريق العامل على النظر في شرح مصطلح " الإدماج الموضوعي " في سياق مناقشة مشاريع التوصيات من 16 إلى 23، ولكنه لم يبدأ تلك المناقشة بسبب ضيق الوقت.
    55. The Working Group subsequently discussed the revised working paper, on a paragraph-by-paragraph basis, but was only able to consider section I, owing to a lack of time. UN 55 - ثم ناقش الفريق العامل ورقة العمل المنقحة، فقرة فقرة، غير أنه لم يتمكن من النظر إلا في الجزء الأول، بسبب ضيق الوقت.
    Articles 3, 4, 6, 11 and 12 were not considered due to lack of time. UN ولم يُنظر في المواد 3 و4 و6 و11 و12 بسبب ضيق الوقت.
    While it was originally intended that the team should visit as many small island developing countries as possible, it was not possible to do so because of time limitations. UN وبينما كان المقصود أصلا أن يزور الفريق أكبر عدد ممكن من البلدان الجزرية الصغيرة النامية، لم يتسن تحقيق ذلك بسبب ضيق الوقت.
    While the Special Rapporteur, due to the limited time available, was not in a position to travel to provincial towns, he was able to meet in Minsk with several representatives of independent organizations and publications based in the provinces. UN ورغم عدم تمكن المقرر الخاص من السفر إلى مدن اﻷقاليم بسبب ضيق الوقت المتاح، فقد استطاع عقد اجتماعات في مينسك مع عدة ممثلين للمؤسسات والمطبوعات المستقلة المتمركزة في اﻷقاليم.
    Most of the objectives were achieved, but due to time limitations the topic of the data acquisition process was covered only superficially. UN وتم تحقيق معظم اﻷهداف، ولكن لم يتم تغطية موضوع عملية الحصول على البيانات إلا سطحيا بسبب ضيق الوقت.
    33. She regretted that the Committee was poorly placed to make an informed decision on the support account because of a lack of time and delays in the issuance of documentation. UN ٣٣ - وأعربت عن أسفها ﻷن اللجنة في موقف ضعف لا يسمح لها باتخاذ قرار مستنير بشأن حساب الدعم بسبب ضيق الوقت والتأخير في إصدار الوثائق.
    70. because of the limited time and space available, the Special Rapporteur was previously unable to give an appropriate account of the measures taken by the Government of Germany to prevent and punish racist and xenophobic violence in its territory. UN ٠٧ - لم يستطع المقرر الخاص، بسبب ضيق الوقت والحيز اللذين كانا متاحين له، أن يعرض بطريقة ملائمة، التدابير التي اتخذتها حكومة المانيا لقمع ومنع العنف العنصري والعنف المعبر عن رهاب اﻷجانب على أراضيها.
    Failure to reach consensus must be readily acknowledged in view of the time constraints, and would not in any event seriously undermine the effectiveness of the Court. UN ويجب الاعتراف باﻹخفاق في التوصل إلى توافق في اﻵراء بسبب ضيق الوقت ولن يعمل هذا بأي حال على تقويض فعالية المحكمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more