"بسبب عدم توافر" - Translation from Arabic to English

    • owing to the lack of
        
    • owing to the unavailability of
        
    • due to lack of
        
    • because of a lack of
        
    • due to the unavailability of
        
    • owing to lack of
        
    • for lack of
        
    • because of the lack of
        
    • because of lack of
        
    • owing to a lack of
        
    • because of the unavailability of
        
    • due to the lack of
        
    • owing to the absence of
        
    • by a lack of
        
    • due to a lack of
        
    Such disparities tended to be masked at the international level owing to the lack of disaggregated data and the high level of enjoyment of such rights by the non-indigenous population compared with indigenous peoples. UN وأوجه عدم المساواة هذه تميل إلى أن تكون مستترة على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة، والارتفاع النسبي لمستوى تمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق بالمقارنة بالشعوب الأصلية.
    The launch has been much delayed owing to the unavailability of affordable launch opportunities for small satellites globally. UN وكان الاطلاق قد تأخر كثيرا بسبب عدم توافر فرص ميسورة التكلفة لاطلاق السواتل الصغيرة عالميا .
    The post was advertised but the vacancy announcement was subsequently cancelled due to lack of suitably qualified candidates UN أُعلن عن الوظيفة ولكن إعلان الوظيفة أُلغي عقب ذلك بسبب عدم توافر مرشحين لديهم المؤهلات الكافية
    The Permanent Representative informed the Group that the presidential aircraft could not be adequately maintained because of a lack of spare parts resulting from the embargo. UN وأبلغ الممثل الدائم الفريق أن الطائرة الرئاسية لا يمكن صيانتها بالشكل المناسب بسبب عدم توافر قطع الغيار جراء الحظر.
    This may, however, lead to more infant deaths, due to the unavailability of clean water and infant formula. UN لكن هذا الأمر قد يؤدي،في المقابل، إلى تزايد حالات الوفاة لدى الأطفال بسبب عدم توافر الماء النظيف وحليب الرضع.
    The last two sentences would probably have to be deleted since General Comment No. 30 would not be adopted owing to lack of time. UN وربما ينبغي حذف الجملتين الأخيرتين لأن التعليق العام رقم 30 لم يعتمد بسبب عدم توافر الوقت.
    The point was presumably not considered by the 1993 Drafting Committee for lack of time. UN ويفترض أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ لم تنظر في هذه النقطة بسبب عدم توافر الوقت الكافي.
    Some youth, however, may pursue additional education because of the lack of available jobs. UN بيد أن بعض الشباب يسعون إلى مواصلة التعليم بسبب عدم توافر فرص العمل.
    It was unfortunate that the recent period during which a large number of women had been in Parliament had coincided with a serious economic recession; that had prevented the introduction of many reforms, because of lack of funds. UN ومن سوء الحظ أن الفترة اﻷخيرة التي تشهد وجود عدد كبير من النساء في البرلمان هي نفس الفترة التي تشهد انكماشا اقتصاديا خطيرا؛ وذلك يحول دون اﻷخذ بكثير من الاصلاحات، بسبب عدم توافر اﻷموال.
    He expressed misgivings about the freedom of assembly in Togo owing to the lack of information. UN وأعرب عن قلقه إزاء حرية التجمع في توغو بسبب عدم توافر المعلومات.
    The lower output was attributable to the reduction in the size of the classes owing to the lack of available instructors UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص عدد المشاركين في كل دورة بسبب عدم توافر المدربين
    Repeater deployments were lower than planned owing to the unavailability of suitable secured sites for long-range repeaters UN وكان معدل نشر أجهزة إعادة الإرسال أدنى مما كان مقررا بسبب عدم توافر مواقع مؤمنة مناسبة لأجهزة إعادة الإرسال
    Most outputs not implemented were postponed or terminated owing to the unavailability of extrabudgetary resources. UN وأرجئ معظم النواتج غير المنفذة أو ألغيت بسبب عدم توافر موارد من خارج الميزانية.
    However, this proposal has never been approved by the United Nations due to lack of funding and commitment. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح لم توافق عليه الأمم المتحدة مطلقا بسبب عدم توافر التمويل والالتزام.
    Available food often goes to waste because of a lack of transport infrastructure. UN وكثيرا ما تذهب الأغذية سدى بسبب عدم توافر هياكل النقل الأساسية.
    The author claims that he requested to be taken to a dentist several times for acute toothache but these requests were refused due to the unavailability of transport and armed guards to escort him. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه طلب مراراً عرضه على طبيب أسنان بسبب إصابته بوجع حاد في الأسنان لكن طلباته رفضت بسبب عدم توافر وسائل نقل وحراس مسلحين لاصطحابه.
    Workshop was not held owing to lack of available funds from UNDP UN لم تُعقد حلقة العمل بسبب عدم توافر الموارد اللازمة لذلك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    A victim may be opposed to a decision by the prosecutor to dismiss a case for lack of evidence or for reasons of expediency. UN فقد يعارض أحد المجني عليهم قرارا أصدره المدعي العام برفض قضية بسبب عدم توافر اﻷدلة أو ﻷسباب تتعلق بانتهاز الفرص السانحة.
    It has also proved difficult to recruit from developing countries because of the lack of suitable candidates. UN كما ثبتت صعوبة التعيين من البلدان النامية بسبب عدم توافر مرشحين ملائمين.
    :: Mine-risk education was conducted by international organizations, but had to cease in 2006 because of lack of access to relevant areas. UN :: قامت منظمات دولية بتنفيذ أنشطة للتوعية بخطر الألغام ولكنها اضُطرت إلى وقفها في عام 2006 بسبب عدم توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المطلوبة.
    The resettlement of 40,000 people due to take place in 1949 proved impossible to implement owing to a lack of space to house them. UN واتضحت استحالة إعادة توطين ٠٠٠ ٠٤ شخص كان من المقرر إبعادهم في ٩٤٩١ بسبب عدم توافر أماكن ﻹسكانهم.
    And from a practical standpoint, it is difficult to envision a prudent Prosecutor reducing investigative staff if this might result in trials being jeopardized because of the unavailability of investigators knowledgeable about the cases. UN ومن وجهة النظر العملية، يصعب أن يتصور المرء مدعيا عاما حصيفا يقوم بتخفيض عدد موظفي التحقيقات إذا خشي أن يؤدي ذلك إلى عرقلة المحاكمات بسبب عدم توافر المحققين الملمين بالدعاوى.
    The funding shortfalls also affected the quality of teaching and the capacity of children to learn, due to the lack of teaching aids and equipment, among other things. UN كما أثر نقص التمويل على نوعية التدريس وقدرة التلاميذ على التعلم، بسبب عدم توافر الوسائل التعليمية المساعدة والمعدات المستخدمة في التدريس، وغير ذلك من الأشياء.
    Some 4,000 tons of declared precursors are not verified owing to the absence of information sought by the Commission from suppliers. UN لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    This situation is compounded by a lack of professional expertise in Liberia to replace those who may be removed from office in a new political climate. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب عدم توافر الخبرة المهنية في ليبريا للاستعاضة عن أولئك الذين قد ينحوا عن وظائفهم في ظل مناخ سياسي جديد.
    Many children do not regularly attend schools due to a lack of clothing, footwear, little or no heating in the schools during the winter, and shortages of textbooks and other basic school supplies. UN فكثير من الأطفال لا يداومون بانتظام على المدارس بسبب عدم توافر الملابس والأحذية، وانعدام التدفئة أو قلّتها في المدارس خلال الشتاء، والنقص في الكتب المدرسية وغيرها من اللوازم المدرسية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more