"بسبب عدم كفاية الأدلة" - Translation from Arabic to English

    • for insufficient evidence
        
    • for lack of substantiation
        
    • because of insufficient evidence
        
    • for lack of evidence
        
    • due to insufficient evidence
        
    • owing to lack of evidence
        
    • because of lack of evidence
        
    • owing to insufficient evidence
        
    • due to lack of sufficient evidence
        
    • on the grounds of non-substantiation
        
    • on the grounds of insufficient evidence
        
    • due to lack of evidence
        
    The Panel finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN 393- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    However, an adjustment should be made for insufficient evidence. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    However, an adjustment should be made for insufficient evidence. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    It also expected that mistakes made in previous trials would not be repeated and that perpetrators would not be acquitted because of insufficient evidence owing to the intimidation, disappearance or sudden death of witnesses. UN كما يتوقع ألا تتكرر الأخطاء التي حدثت في المحاكمات السابقة، وألا يُبرأ الجناة بسبب عدم كفاية الأدلة من جراء تخويف الشهود أو اختفائهم أو موتهم المفاجئ.
    The charges were later dropped for lack of evidence. UN وأُسقطت التهم بعد ذلك بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel finds that adjustments should also be made for insufficient evidence. UN 676- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel has not therefore considered the amounts adjusted for insufficient evidence as forming part of relevant losses. UN ولذلك لم يعتبر الفريق أن المبالغ المعدّلة بسبب عدم كفاية الأدلة تشكل جزءاً من الخسائر ذات الصلة.
    The Panel also finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    In relation to this part of the claim, however, the Panel recommends that an adjustment be made for insufficient evidence. UN غير أن الفريق يوصي، فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة، بإجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel is satisfied as to the existence of the loss but finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN والفريق متأكد من وجود خسارة غير أنه يرى ضرورة إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Panel is satisfied as to the existence of the loss but finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN والفريق مقتنع بوجود الخسارة لكنه يرى أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Therefore, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Following investigation of sixteen suspects at large, the files of eight persons have been closed because of insufficient evidence. UN 6 - وبعد اكتمال التحقيقات في ستة عشر اتهاما ضد الطلقاء المشتبه بهم أقف ثمانية منهم بسبب عدم كفاية الأدلة.
    In November 1992, charges were reportedly dropped against Ben Hamilton just before his second bail hearing, because of insufficient evidence. UN وذُكر أن التهم الموجهة ضد بن هاملتون قد أسقطت في تشرين الثاني/نوفمبر 1992 قبل وقت قليل من الجلسة الثانية للمحاكمة (التي كان قد أطلق فيها سراحه بكفالة) بسبب عدم كفاية الأدلة.
    In the remaining two cases, the proceedings were suspended for lack of evidence. UN وفي الحالتين المتبقيتين أوقفت الإجراءات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    In addition, several rabbis were investigated on suspicion of issuing religious rulings mandating the killing of Rabin, but were not indicted due to insufficient evidence. UN وإلى جانب هذا تعرض عدة حاخامات للتحقيق للاشتباه في أنهم أصدروا فتوى دينية تسمح بقتل رابين، ولكن لم توجه إليهم التهمة بسبب عدم كفاية الأدلة.
    As a consequence, all had been acquitted owing to lack of evidence. UN وبناء على ذلك، بُرِّئت ساحة جميع المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    On 14 March 1996, this Office decided not to institute criminal proceedings, because of lack of evidence. UN وفي 14 آذار/مارس 1996، قرر هذا المكتب عدم رفع دعوى جنائية بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Too often proper investigations of incidents involving these companies are not launched owing to insufficient evidence or to the difficulty of investigating in zones of conflict, and due to the fact that in a situation when a lawsuit is filed, it can take years before victims obtain some form of redress. UN وفي الأعم الأغلب، لا تُجرى تحقيقات سليمة في الحوادث التي تكون تلك الشركات متورطة فيها، وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة أو صعوبة التحقيق في مناطق النـزاع؛ ونظرا لأنه في الحالات التي ترفع فيها دعوى قضائية، يمكن أن يستغرق الأمر سنوات قبل أن يحصل الضحايا على شكل من أشكال الإنصاف.
    The Committee notes that the State party's prosecutorial authorities have, after a preliminary investigation, decided not to initiate criminal proceedings against one of the suspects due to lack of sufficient evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات النيابة العامة للدولة الطرف قد قررت، بعد إجراء تحقيق أولي، عدم الشروع في إجراءات جنائية ضد أحد المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    In the alternative, the State party submits that these aspects of the communication are inadmissible on the grounds of non-substantiation pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN واحتياطياً، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الجوانب من البلاغ غير مقبولة بسبب عدم كفاية الأدلة عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    This was the case in Taiwan Province of China when three young men were acquitted by the High Court in January 2003 on the grounds of insufficient evidence. Concerns have regularly been voiced in the United States that innocent persons remain under sentence of death and that some are eventually executed. UN ومثال ذلك ما حدث في إقليم تايوان الصيني عندما أعلنت المحكمة العليا في كانون الثاني/يناير 2003 براءة ثلاثة شبان بسبب عدم كفاية الأدلة.(89) وفي الولايات المتحدة، يعرب البعض بإطراد عن القلق إزاء بقاء أشخاص أبرياء محكوما عليهم بعقوبة الإعدام وتنفيذ الحكم فيهم في نهاية الأمر.
    The charge was later dropped due to lack of evidence. UN وأسقط الاتهام في وقت لاحق بسبب عدم كفاية الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more