"بسبب عملهم" - Translation from Arabic to English

    • because of their work
        
    • owing to their work
        
    • due to their work
        
    • as a result of their work
        
    • connection with their work
        
    • by their work
        
    • because of their employment
        
    • on account of their
        
    Several journalists received threats to life or were assassinated because of their work and the information they disseminated. UN وتلقى الكثير من الصحفيين تهديدات بالقتل أو قُتلوا بسبب عملهم أو بسبب ما نشروه من معلومات.
    In particular, the Special Rapporteur has received information about lawyers receiving death threats because of their work in defence of victims of international crimes. UN وبوجه خاص، تلقت المقررة الخاصة معلومات عن محامين يتلقون تهديدات بالقتل بسبب عملهم في الدفاع عن ضحايا الجرائم الدولية.
    It may be noted that many of the lawyers referred to above had received threats because of their work for the promotion and protection of human rights. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه تلقوا تهديدات بسبب عملهم في سبيل تشجيع وحماية حقوق الإنسان.
    During the reporting period, reports verified by OHCHR also indicate that activists documenting human rights violations in Ar Raqqah were forced to flee the city out of fear of being kidnapped or detained owing to their work. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت تقارير أخرى تحققت المفوضيةُ من صحتها بأن نشطاء كانوا يقومون بتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان في الرقة أجبروا على الفرار من المدينة خشية الاختطاف أو الاحتجاز بسبب عملهم.
    The mandate has repeatedly addressed the great risks and challenges that defenders face due to their work. UN 57- وقد تصدت الولاية مراراً وتكراراً للمخاطر والتحديات الكبيرة التي يواجهها المدافعون بسبب عملهم.
    In certain countries, these health professionals, as a result of their work, are regularly targeted and suffer harassment, intimidation and physical violence. UN وفي بعض البلدان، يتم بانتظام استهداف هؤلاء المهنيين بسبب عملهم وهم يتعرضون للمضايقة والتخويف والعنف الجسدي.
    All four individuals were reportedly arrested in connection with their work for the China Culture Revival Bulletin, which promotes human rights. UN ويزعم أنهم أوقفوا جميعاً بسبب عملهم في إصدار نشرة نهضة الثقافة الصينية التي تدعم حقوق الإنسان.
    People are exposed by their work in industry and health care and subject to elevated radiation levels by air travel. UN ويتعرض الناس لمستويات عالية من اﻹشعاع بسبب عملهم في مجالي الصناعة والرعاية الصحية وسفرهم بالطائرات.
    Danger pay would apply only in extraordinary situations where very dangerous conditions prevailed and staff were direct targets of violence, such as acts of terror committed against them precisely because of their employment by a United Nations system organization. UN وأوضح أن بدل الخطر لا ينطبق إلا في حالات استثنائية تسود فيها ظروف خطرة جدا ويصبح فيها الموظفون أهدافا مباشرة للعنف، مثل الأعمال الإرهابية التي ترتكب ضدهم على وجه التحديد بسبب عملهم لدى إحدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    It may be noted that many of the lawyers referred to above had received threats because of their work for the promotion and protection of human rights. UN وقد يُذكر أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه قد تلقوا تهديدات بسبب عملهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    65. The Special Representative has acted on at least 12 cases where defenders have been killed because of their work on housing rights. UN 65- وقد بتت الممثلة الخاصة فيما لا يقل عن 12 قضية قُتل فيها مدافعون بسبب عملهم في مجال الحق في السكن.
    Journalists regularly received threats to life or were assassinated because of their work and the information they disseminated. UN وكان الصحفيون يهدَّدون بالقتل باستمرار أو يُغتالون بسبب عملهم والمعلومات التي نشروها. والرقابة سيدة الموقف.
    The aim of the programme is to protect journalists and media workers in situations of risk or threat because of their work. UN ويهدف هذا البرنامج إلى حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالة تعرضهم للخطر أو التهديد بسبب عملهم.
    Many of the victims needing help were tortured because of their activities as lawyers, journalists, trade unionists or leaders of rural workers or because of their work in human rights organizations. UN وقد تعرض كثيرون ممن يحتاجون إلى العون للتعذيب بسبب أنشطتهم كمحامين أو صحفيين أو نقابيين أو قادة للعمال الريفيين أو بسبب عملهم في منظمات حقوق اﻹنسان.
    Women human rights defenders continue to face violence, discrimination, and even death because of their work to promote and protect women's human rights. UN ولا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان للمرأة يواجهون أشكالاً من العنف والتمييز، وحتى الموت في بعض الحالات، بسبب عملهم الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    It continued to provide targeted protection assistance to victims and witnesses of serious human rights violations who faced the risk of reprisals for testifying and participating in sensitive trials for serious crimes, as well as to human rights defenders at risk owing to their work. UN وواصل المكتب توفير مساعدة محددة الهدف في مجال الحماية لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والشهود عليها الذين يواجهون خطر الانتقام بسبب شهادتهم ومشاركتهم في محاكمات حساسة على جرائم خطرة، وكذلك للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر بسبب عملهم.
    As recalled earlier, prior to the establishment of this new mandate, there was no specific international mechanism providing effective protection to human rights defenders whose life, physical integrity, safety and freedoms might have been attacked owing to their work for the promotion and protection of human rights. UN 30- سبقت الإشارة إلى أنه قبل إنشاء هذه الولاية الجديدة لم تكن هناك آلية دولية محددة توفر حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يمكن أن تتعرض حياتهم وسلامتهم الشخصية وأمنهم وحرياتهم للاعتداء عليها بسبب عملهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In the Americas region, journalists and media workers were mainly targeted due to their work on environmental issues, human rights violations committed by the State, corruption, monitoring demonstrations, exercising their right to freedom of expression, investigating on drug dealing and mafia groups and denouncing impunity. UN 56- وفي منطقة الأمريكتين، استهدف الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام أساساً بسبب عملهم المتعلق بقضايا البيئة، وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة، والفساد، ورصد المظاهرات، وممارسة حقهم في حرية التعبير، والتحقيق في الاتجار بالمخدرات، ومجموعات المافيا، وإدانة الإفلات من العقاب.
    The Special Rapporteur is very concerned at the extraordinary risks that these groups of defenders face due to their work in defence of human rights. UN 117- يساور المقررة الخاصة قلق بالغ من المخاطر الاستثنائية التي تواجهها هذه الفئات من المدافعين، بسبب عملهم دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    Lastly, concerns were expressed for the security of human rights defenders who were the target of attacks and threats as a result of their work on behalf of victims of human rights violations. UN وختاما، أبديت مخاوف على سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين أصبحوا هدفا للاعتداءات والتهديدات بسبب عملهم لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    41. Finally, allegations of human rights defenders being targeted in connection with their work on women's rights have been received from Azerbaijan, Colombia, Egypt, Guatemala, Nigeria, Slovakia and the Sudan. UN 41- وأخيراً، ثمة ادعاءات عن استهداف مدافعين عن حقوق الإنسان بسبب عملهم في مجال حقوق المرأة، وردت من البلدان التالية: أذربيجان، وسلوفاكيا، والسودان، وغواتيمالا، وكولومبيا، ومصر، ونيجيريا.
    The execution of journalists on account of their work can never be accepted. UN ولا يمكن أبداً قبول إعدام الصحفيين بسبب عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more