It is not just that we lost a partner because of the absence of a functioning Government in Mogadishu. | UN | فالأمر ليس مجرد أننا خسرنا شريكا بسبب غياب حكومة تزاول أعمالها في مقديشيو. |
In the north of the country, FRCI are responsible for maintaining security owing to the absence of police and gendarmerie. | UN | ففي شمال البلد، تضطلع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالمسؤولية عن الحفاظ على الأمن بسبب غياب الشرطة وأفراد الدرك. |
Local livestock breeds generally have low genetic yield potential, due to the absence of historical selection. | UN | فالأنواع المحلية من الماشية تتسم عموما بقدرة إنتاجية وراثية منخفضة بسبب غياب الانتقاء التاريخي. |
In some instances, where humanitarian actors were trying to deliver humanitarian assistance, this could be hampered by the absence of a military presence to provide a safe and secure environment. | UN | وفي بعض الحالات التي تسعى فيها الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى تقديم المساعدة الإنسانية، قد تتعثر جهودها بسبب غياب وجود عسكري كفيل بتوفير بيئة آمنة ومأمونة. |
These figures probably understated the reality of South - South FDI because of the lack of precise data. | UN | وربما قللت هذه الأرقام من واقع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب بسبب غياب بيانات دقيقة. |
Food distribution in Huambo is still subject to disruption, and a large number of nutritional centres have been closed for lack of supplies. | UN | وما زالت عملية توزيع اﻷغذية في هوامبو تواجه عقبات، كما أن عددا كبيرا من المراكز التغذوية أغلق بسبب غياب اﻹمدادات. |
Assistance requests suffered delays due to the lack of provisions that regulate the issue of costs: | UN | تتأخر طلبات المساعدة بسبب غياب الأحكام التي تنظم مسألة التكاليف: |
Full operational capacity of the Observatoire des Droits de la Femme was not achieved, owing to the lack of a coordination mechanism. | UN | قدرة التشغيل الكاملة لمرصد حقوق المرأة لم يتم تحقيقها بسبب غياب آلية تنسيق. |
The case was not heard because of the absence of three judges. | UN | ولم يتم الاستماع لهذه القضية بسبب غياب ثلاثة قضاة. |
Most cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution. | UN | وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني. |
Most of the cases have been deferred because of the absence of witnesses or persons associated with the prosecution, and others because lawyers could not travel around the country, for security reasons. | UN | وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني، بينما أُجلت أخرى أيضا بسبب عدم حضور المحامين الذين منعوا من الذهاب إلى داخل البلد بسبب الظروف الأمنية. |
Some meetings were cancelled owing to the absence of the prison director, who chaired the meetings, and the absence of national experts who were to provide technical advice. | UN | وقد ألغيت بعض الاجتماعات بسبب غياب مدير السجون الذي يترأس الاجتماعات، وغياب خبراء وطنيين لتقديم المشورة التقنية |
However, not all cases can be settled within that time frame owing to the absence of proper supporting documentation. | UN | ولكن قد لا يتسنى تسوية الحالات كلها ضمن ذلك الإطار الزمني بسبب غياب المستندات المؤيدة السليمة. |
The insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. | UN | ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها. |
Seven hearings due to take place in that court were thwarted due to the absence of interpreters, representatives of the Public Prosecution Service and the judge. | UN | وقد أُلغيت سبع جلسات كان من المقرر أن تعقد في هذه المحكمة بسبب غياب المترجمين الفوريين وممثلي النيابة العامة والقاضي. |
The situation has been exacerbated by the absence of a mechanism for resolving issues related to the return of confiscated land and property. | UN | وتفاقم الوضع بسبب غياب آلية لتسوية القضايا ذات الصلة بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة. |
The situation is exacerbated by the absence of political parties which would have been a tool for affirmative action through allocation of safe seats to women. | UN | ويتفاقم الوضع بسبب غياب الأحزاب السياسية التي كان يمكن أن تكون أداة للعمل الإيجابي من خلال تخصيص مقاعد آمنة للمرأة؛ |
337. In some countries, the Working Group was unable to achieve progress in clarifying cases because of the lack of appropriate cooperation on the part of the Government. | UN | وفي بعض البلدان عجز الفريق العامل عن إحراز تقدم في إيضاح الحالات بسبب غياب التعاون اللازم من جانب الحكومة. |
(c) Inadmissibility for lack of standing as a victim (Optional Protocol, art. 1) | UN | (ج) عدم المقبولية بسبب غياب صفة الضحية (المادة 1 من البروتوكول الاختياري) |
But due to the lack of real safeguards over women's representation in Parliament, only 9 women from the party-lists won seats whilst no women standing as independents won any seats. | UN | ولكن بسبب غياب الضمانات الحقيقية التي تكفل مشاركة المرأة في البرلمان، فازت تسع نساء من مرشحات القوائم الحزبية، في حين لم تفز أي امرأة من المستقلات بأي مقعد. |
Moreover, the Council works in an unclear, imprecise and provisional manner owing to the lack of permanent rules of procedure. | UN | ويعمل المجلس أيضا بطريقة غير واضحة، وغير محددة، وذات طابع مؤقت، بسبب غياب لائحة واضحة ودائمة للإجراءات. |
HIV prevention coverage remains especially low for such groups, not because of the complexity of the task but primarily because of a lack of political will. | UN | وتظل تغطية هذه المجموعات بخدمات الوقاية من الفيروس منخفضة للغاية ليس بسبب تعقيد هذه المهمة، إنما في المقام الأول بسبب غياب الإرادة السياسية. |
Those commitments have become unrealistic in the absence of a consensual approach. | UN | وأضحت هذه التعهدات غير قابلة لأن تترجم إلى أفعال بسبب غياب أي نهج توافقي. |
Promoting the socio-economic status of disadvantaged ethnic, cultural, occupational or religious groups is also difficult owing to a lack of effective and acceptable means of intervention. | UN | كما أنه يصعب تعزيز المركز الاجتماعي - الاقتصادي للفئات الاثنية أو الثقافية أو المهنية أو الدينية المحرومة بسبب غياب الوسائل الفعالة والمقبولة للتدخل. |
Only limited investigation was undertaken, either due to absence of cooperation by the Iraqi authorities, or due to lack of funding and other resources. | UN | ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى. |
It's because there's no more thrills and turn-ons. | Open Subtitles | إنّما بسبب غياب الإثارة حيث تختفي الإثارات الجنسية |