"بسبب معتقداتهم الدينية" - Translation from Arabic to English

    • because of their religious beliefs
        
    • for their religious beliefs
        
    • due to their religious beliefs
        
    • on the basis of their religious beliefs
        
    • because of their religious belief
        
    • by reason of their religious beliefs
        
    • on account of their religious beliefs
        
    • based on their religious beliefs
        
    Of the 5,000 persons who had been detained because of their religious beliefs, the great majority had been released, mostly under an amnesty. UN أما من كانوا محتجزين بسبب معتقداتهم الدينية وعددهم 000 5، فقد أطلق سراح الغالبية العظمى منهم، بموجب عفو في الغالب.
    They are also said to have been accused of contributing to juvenile delinquency,'not complying with duties related to respect and love of country', and'abuse of the freedom of religion'after refusing to honour the symbols of the Cuban State because of their religious beliefs. UN ويقال أيضا إنهم اتهموا بالمساهمة في جنوح اﻷحداث و`عدم أداء الواجبات المتصلة باحترام الوطن وحبه` و`وإساءة استعمال حرية الدين` بعد أن رفضوا احترام رموز دولة كوبا بسبب معتقداتهم الدينية.
    He reported that innocent civilians had been killed on purpose, targeted for their religious beliefs or community affiliations. UN وذكر أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية.
    4.10 In addition, in September 2007, the State party announced its plan to introduce a system assigning social services to those who refuse conscription due to their religious beliefs once there is a " public consensus " on this issue. UN 4-10 وإضافة إلى ذلك، أعلنت الدولة الطرف في أيلول/سبتمبر 2007 عن خطتها للأخذ بنظام لتكليف من يرفضون التجنيد بسبب معتقداتهم الدينية بالقيام بخدمات اجتماعية عندما يتم التوصل إلى " توافق آراء الجمهور " بشأن هذا الموضوع.
    The religious activities of the Baha'is continue to be strictly prohibited, and the Baha'is are being totally denied their various rights because of their religious belief. UN ولا تزال اﻷنشطة الدينية للبهائيين محظورة حظرا باتا ويحرم البهائيون كلياً من مختلف حقوقهم بسبب معتقداتهم الدينية.
    In severe cases, people had been subjected to systematic persecution, torture, summary execution or other coercive measures, solely on account of their religious beliefs. UN وهناك حالات متطرفة، يتعرض فيها الناس على نحو منظم للاضطهاد أو التعذيب أو اﻹعدام دون محاكمة أو ﻷشكال القسر اﻷخرى بسبب معتقداتهم الدينية فقط.
    The case revolved around the question of whether a private school has the right to expel pupils who fail to attend swimming lessons because of their religious beliefs. UN وقد دارت القضية حول مسألة ما إذا كان يحق لمدرسة خاصة أن تطرد طلاباً امتنعوا عن الاشتراك في دروس السباحة بسبب معتقداتهم الدينية.
    In other situations, refugees and returnees may face problems integrating into new communities, for instance, if they are of a religious minority in their country of asylum or upon return and they are subject to intolerance by the community in which they now are because of their religious beliefs. UN وقد يواجه اللاجئون والعائدون، في ظروف أخرى، مشاكل الاندماج في المجتمعات الجديدة، إذا كانوا ينتمون، مثلا، لأقلية دينية في بلد اللجوء أو عند عودتهم ويكونون عرضة للتعصب من جانب المجتمع الذي يعيشون فيه الآن بسبب معتقداتهم الدينية.
    66. An initial urgent appeal concerned the case of three Baha'is, namely, Mr. Ata'ullah Hamid Nasirizadih, Mr. Sirus Dhabihi—Muqaddam and Mr. Hidayat—Kashifi Najafabadi, who were reportedly condemned to death in secret because of their religious beliefs and ran the risk of execution. UN 66- كان أول نداء عاجل موجه يخص قضية البهائيين الثلاثة، السيــد عطاء الله حميد ناصيري زاده، وسيروس ذبيحي - مقدم وهداية - كاشفي نجف أبادي الذين قيل إنه صدر عليهم حكم سري بالإعدام بسبب معتقداتهم الدينية وإنهم معرضون لتنفيذ هذا الحكم.
    - As at January 2002, four Baha'is (Bihnam Mithaqi, Kayvan Khaljabadi, Musa Talibi and Dhabihu'llah Mahrami) were apparently still being detained because of their religious beliefs; UN - في كانون الثاني/يناير 2002، اتضح أن 4 من البهائيين ما برحوا معتقلين بسبب معتقداتهم الدينية. والأربعة المعنيون هم: بيهنام ميثاقي، وكيفان خلاجبادي، وموسى طالبي، وضبيح الله مهرامي.
    27. As of late November 2012, a notable increase in imprisonment of Baha'is had been observed, with over 100 Baha'is detained apparently because of their religious beliefs. UN 27- واعتباراً من أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لوحظت زيادة ملموسة في إيداع البهائيين السجون حيث بلغ عدد المحتجزين منهم ما يزيد على 100 شخص يبدو أنهم معتقلون بسبب معتقداتهم الدينية.
    54. In the Islamic Republic of Iran, there was a first urgent appeal in the case of three Baha’is: Ata’ullah Hamid Nasirizadih, Sirus Dhabihi-Muqaddam and Hidayat-Kashifi Najafabadi, who are said to have been secretly sentenced to death because of their religious beliefs and to be at risk of being executed. UN ٤٥ - وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، كان ثمة نداء أول عاجل يتعلق بحالة ثلاثة بهائيين هم عطاء الله حميد نصير زاده، وسيروس ذابهي - مقدم، وهداية كاشفي - نجفا بادي، أفيد بأنه صدر ضدهم حكم سِري باﻹعدام بسبب معتقداتهم الدينية ويخشى أن تُنفذ فيهم هذه العقوبة.
    The Secretary-General reported that innocent civilians were killed purposefully in the Central African Republic, targeted for their religious beliefs or community affiliation, adding that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost one million persons had been displaced. UN وذكر الأمين العام أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا في جمهورية أفريقيا الوسطى، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية، وأردف قائلا إن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.
    Members of ethnic and religious minorities continued to face abuse, restrictions on their right to practice their faith and to equal treatment and some, such as Pastor Nadarkhani, had been sentenced to death for their religious beliefs. UN ولا يزال أفراد الأقليات العرقية والدينية يواجهون إساءات وقيودا مفروضة على حقهم في ممارسة عقائدهم، والمساواة في المعاملة، وحُكم على البعض بالموت، مثل القس نادارخاني، بسبب معتقداتهم الدينية.
    4.8 In addition, in September 2007, the authorities announced a plan to introduce a system assigning social services to those who refuse conscription due to their religious beliefs, once there is a " public consensus " on the issue. UN 4-8 وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت السلطات في أيلول/سبتمبر 2007 عن خطة للأخذ بنظام لتكليف من يرفضون التجنيد بسبب معتقداتهم الدينية بالقيام بخدمات اجتماعية وذلك عندما يتم التوصل إلى " توافق آراء عام " بشأن هذه المسألة.
    4.8 In addition, in September 2007, the authorities announced a plan to introduce a system assigning social services to those who refuse conscription due to their religious beliefs, once there is a " public consensus " on the issue. UN 4-8 وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت السلطات في أيلول/سبتمبر 2007 عن خطة للأخذ بنظام لتكليف من يرفضون التجنيد بسبب معتقداتهم الدينية بالقيام بخدمات اجتماعية وذلك عندما يتم التوصل إلى " توافق آراء عام " بشأن هذه المسألة.
    57. He had addressed three urgent appeals to the Islamic Republic of Iran regarding the Baha’i, two of whom had been condemned to death apparently because of their religious belief. UN ٥٧ - ومضى قائلا إنه وجه ثلاثة نداءات عاجلة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية فيما يتعلق ببهائيين، حكم على اثنين منهم باﻹعدام يغلب على الظن أنه بسبب معتقداتهم الدينية.
    The Committee has underlined that States are obligated, particularly in the aftermath of the catastrophic events of 11 September 2001, to take necessary steps to prevent offences motivated by religious hatred, and to ensure that all persons are protected from discrimination on account of their religious beliefs. UN وأكدت اللجنة أن الدول ملزمة، وبخاصة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر الكارثية، بأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع الجرائم المرتكبة بدافع الحقد الديني، وكفالة حماية جميع الأشخاص من التعرض للتمييز بسبب معتقداتهم الدينية.
    3.2 She also submits that the authorities have the obligation to take into consideration the interests of individuals and to take measures to provide identity documents to those citizens who refuse to receive the 1996 type passports based on their religious beliefs. UN 3-2 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن السلطات ملزمة بمراعاة مصالح الأفراد، واتخاذ ما يلزم من التدابير لتوفير وثائق هوية للمواطنين الذين يرفضون بسبب معتقداتهم الدينية الحصول على جوازات سفر صادرة بموجب قانون عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more