They were provided with limited support from the Secretariat headquarters in this regard because of a gap in coordination among the various departments involved. | UN | وقد زُوِّدت هذه البعثات بدعم محدود من مقر الأمانة العامة في هذا الصدد بسبب وجود ثغرة في التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
Furthermore, other evils, such as war, the destruction of the environment, natural disasters and epidemics are often exacerbated by the presence of poverty. | UN | وفضلا عن ذلك، غالبا ما يؤدي الفقر إلى زيادة شرور أخرى مثل الحرب، وتدمير البيئة، والكوارث الطبيعية والأوبئة بسبب وجود الفقر. |
Currently, only Dili National Hospital offers fistula repair surgery due to the presence of an expatriate fistula surgeon. | UN | وحاليا، لا يقدم إلا المستشفى الوطني في ديلي جراحة لإصلاح الناسور بسبب وجود جرَّاح ناسور مغترب. |
In some country situations, children are denied humanitarian access because of the presence of explosive remnants of war. | UN | وفي بعض البلدان، لا يستطيع الأطفال الحصول على المساعدة الإنسانية بسبب وجود مخلفات الحرب القابلة للتفجير. |
Mauritania has already had difficulties in the past because of the existence of the conflict in Western Sahara. | UN | فقد سبق لموريتانيا أن تعرضت لصعوبات في الماضي بسبب وجود النزاع في الصحراء الغربية. |
Thus, counsel argues, it is not the type of case where a delay can be justified due to a complex factual situation. | UN | ومن ثم، تحاجج بأنها ليست قضية يمكن أن يكون فيها تأخير ما مبررا بسبب وجود حالة فعلية معقدة. |
The analysis was carried out on General Assembly documents only, because there was an adequate number to support the analysis. | UN | وتم تحليل وثائق الجمعية العامة فقط، بسبب وجود عدد كاف تدعم هذا التحليل. |
29. The Chair said that, owing to a malfunction of the electronic voting system, it would not be possible to take a recorded vote. | UN | 29 - الرئيس: قال إنه بسبب وجود عطل في نظام التصويت الإلكتروني، فليس من الممكن إجراء تصويت مسجل. |
She also pointed out that recruitment often took long because there were a limited number of experts in the area of reproductive health. | UN | وأشارت أيضا إلى أن التعيين كثيرا ما يستغرق وقتا طويلا بسبب وجود عدد محدود من الخبراء في مجال الصحة اﻹنجابية. |
As a country urbanizes, natural increase predominates because there are more people in urban areas and because the pool of potential migrants is reduced. | UN | ومع التوسع الحضري لبلد ما، تهيمن الزيادة الطبيعية بسبب وجود أعداد أكبر من الناس في المناطق الحضرية وبسبب انخفاض مجموع المهاجرين المحتملين. |
The buyer stated that it had rescinded the contract, maintaining that, owing to the existence of sizeable claims on its part against the seller, the seller had wrongly retained the goods. | UN | وأكد المشتري أنه فسخ العقد بسبب وجود مستحقات كبيرة لديه يطالب البائع بها وأن البائع يحتجز البضاعة دون وجه حق. |
Those missions were provided with limited support from the Secretariat in that regard because of a gap in coordination among the various departments involved. | UN | وكان الدعم المقدم إلى تلك البعثات من الأمانة العامة في ذلك الصدد محدودا بسبب وجود ثغرة في التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
Such a case may apply for instance because of a disability of the child or because of a lack of other suitable care possibilities. | UN | ومثل هذه الحالة قد تنطبق على سبيل المثال بسبب وجود إعاقة لدى الطفل أو بسبب الافتقار إلى إمكانيات مناسبة أخرى للرعاية. |
The essential point is that nobody may be directly or indirectly discriminated against in employment because of a disability. | UN | والنقطة الأساسية فيها هي أنه لا يجوز التمييز ضد أحد بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مجال التوظيف بسبب وجود إعاقة ما. |
It is fuelled by the presence of a multitude of rebel groups in the Great Lakes region who enjoy a large measure of governmental support. | UN | وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي. |
The humanitarian situation in the region is very difficult due to the presence of several hundred refugees. | UN | وتتسم الحالة اﻹنسانية في هذه المنطقة بأنها بالغة الصعوبة بسبب وجود عدة مئات من اللاجئين. |
Schools and the roads towards them occasionally remained unsafe because of the presence of explosive remnants of war. | UN | وبقيت المدارس والطرق المؤدية إليها غير آمنة أحياناً بسبب وجود مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Croatia's economic potential is directly hindered because of the existence of land mines. | UN | لقد تعرضت اﻹمكانات الاقتصادية لكرواتيا لعراقيل بشكل مباشر بسبب وجود اﻷلغام اﻷرضية. |
Attention, passengers. Southbound services are temporarily suspended due to a stalled train. We apologize for any inconvenience. | Open Subtitles | سيكون هناك تأخيراً بسيطاً بسبب وجود قطار معطل بالأمام |
The issue of demand for trafficking must be addressed directly: trafficking existed because there was a demand for it. | UN | ولا بد من المعالجة المباشرة لمسألة الطلب على الاتجار: فالاتجار موجود بسبب وجود طلب عليه. |
They may have severe health consequences, such as increased suffering of patients owing to a lack of active ingredients in medication, severe or fatal complications resulting from the presence of toxins in the medication. | UN | وقد تكون لها عواقب صحية خطيرة، مثل زيادة معاناة المريض بسبب انعدام المكونات الفعالة في الدواء وحدوث مضاعفات خطيرة أو حتى الوفاة بسبب وجود مواد سامة فيها. |
However, the process was lengthy, partly because there were so many different religious and ethnic groups to consult. | UN | غير أن العملية تتطلب وقتاً طويلاً بسبب وجود الكثير من الديانات المختلفة والمجموعات العرقية المراد التشاور معها. |
Currently, too many staff go through the appeals process without the effective assistance of counsel because there are very few available internally. | UN | ويسير عدد كبير حاليا من الموظفين بعملية الطعون دون مساعدة فعالة من محام بسبب وجود عدد ضئيل منهم على الصعيد الداخلي. |
owing to the existence of the Human Rights Council, the Democratic Republic of the Congo would support the revision, even the withdrawal, of the independent expert's mandate and the establishment of a universal periodic review. | UN | وهي تؤيد تنقيح ولاية الخبير المستقل بل إلغائها بسبب وجود مجلس حقوق الإنسان والقيام بدلا من ذلك بدراسة دورية شاملة. |
The same is likely to happen to the CTBT as there are now strong indications of opposition to the CTBT by the existing majority in the United States Congress. | UN | ويحتمل أن يحدث نفس الشيء لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب وجود مؤشرات قوية على معارضة اﻷغلبية القائمة في كونغرس الولايات المتحدة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Ray said he and Caitlin got stuck in traffic for hours because of an overturned big rig. | Open Subtitles | راي قال انه هو كاتلين علقا في المرور لفترة طويلة بسبب وجود شاحنة منقلبة |
A Member State can deny airspace access to a flight already in progress because a listed person is on-board. | UN | وبوسع الدولة العضو أن ترفض دخول طائرة أقلعت بالفعل إلى مجالها الجوي بسبب وجود شخص مدرج اسمه في القائمة على متنها. |
However, prospects for 2001 are mixed, primarily on account of a less favourable external environment. | UN | إلا أن التوقعات بالنسبة لعام 2001 متفاوتة، وذلك أساسا بسبب وجود بيئة خارجية غير مؤاتية. |