"بسبعة أيام" - Translation from Arabic to English

    • seven days
        
    • seven-day
        
    • Olympic
        
    • seventh day
        
    The members shall be notified of the agenda and documentation at least seven days before each meeting. UN يجب أن يبلغ الأعضاء بجدول الأعمال والوثائق ذات الصلة قل كل اجتماع بسبعة أيام على الأقل.
    Decision extending supervision may be rendered not later than seven days prior to expiry of previous decision. UN وينبغي أن يصدر قرار تمديد فترة المراقبة قبل انتهاء مدة القرار السابق بسبعة أيام.
    The mission was informed that a subcommittee had been established seven days previously to determine the way forward with regard to Abyei. UN وأُبلغت البعثة أنه قد تم إنشاء لجنة فرعية قبل الاجتماع بسبعة أيام لتحدّد المسار المستقبلي فيما يتصل بأبيي.
    Most movements are now reported to the Committee seven days in advance. UN وتبلغ اللجنة حالياً بمعظم التحركات قبل الموعد بسبعة أيام.
    seven days later Indonesia announced six detentions for questioning. UN وبعد ذلك بسبعة أيام أعلنت اندونيسيا اعتقال ستة أفــراد لاستجوابهــم.
    My mother passed away seven days after she gave birth to me. Open Subtitles أمي ماتت بعد أن أعطتني الحياة بسبعة أيام.
    ER docs referred him to a neurologist, who referred him to five other doctors in the last seven days. Open Subtitles أرسله أطباء غرفة الطوارئ لطبيب أعصاب و الذي أرسله لخمسة أطباء آخرين بسبعة أيام
    Well, many humans believe that Earth was created in seven days. Open Subtitles حسناً، العديد من البشر يظنون أن هذه الأرض خلقت بسبعة أيام
    Recalling further that the core concept of ekecheiria, historically, has been the cessation of hostilities from seven days before until seven days after the Olympic Games, which, according to the legendary oracle of Delphi, was to replace the cycle of conflict with a friendly athletic competition every four years, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المفهوم الأساسي لإيكيتشيريا يتمثل تاريخيا في وقف الأعمال العدائية لفترة تبدأ قبل بدء الألعاب الأوليمبية بسبعة أيام وتنتهي بعد انتهائها بسبعة أيام، وبذلك تكسر حلقة النـزاع ليحل محلها تنافس رياضي ودي كل أربع سنوات، كما تروي أسطورة نبوءة عرافة دلفي،
    He likewise claims that the preparation of his defence before the Appeal Court was insufficient, since the legal aid lawyer came to visit him for the first time only seven days before the appeal hearing. UN ويدعي أيضا بأن إعداد دفاعه أمام محكمة الاستئناف لم يكن كافيا، بالنظر إلى أن محامي المساعدة القانونية جاء لزيارته ﻷول مرة قبل جلسة استماع الاستئناف بسبعة أيام فقط.
    In this context, the State party argues that because of the nature of an appeal, no detailed, if any, instructions are necessary from a client and that a meeting seven days prior to the appeal is therefore to be considered sufficient. UN وفي هذا الصدد، تقول الدولة الطرف إنه بسبب طبيعة الاستئناف، لا يلزم وجود تعليمات تفصيلية، إن وجدت، من الموكل ومن ثم يعتبر الاجتماع قبل الاستئناف بسبعة أيام كافيا.
    The Ministry of Labour can defer contract-of-employment disputes by 14 days and State employment disputes by an additional seven days, provided that the scheduled walkout or its intensification is considered to be directed at vital functions of society or to cause serious harm to the public interest. UN ويمكن أن ترجئ وزارة العمل المنازعات المتعلقة بعقود العمل بأربعة عشر يوما وأن ترجئ منازعات العمل في القطاع الحكومي بسبعة أيام أخرى، شريطة أن يعتبر الإضراب بمغادرة مكان العمل أو تصعيده مهدداً لوظائف المجتمع الحيوية أو أنه يلحق ضررا جسيما بالمصلحة العامة.
    In the instant case, the author was arrested some weeks after the murder with which he was subsequently charged, and the State party has not contested that he was not informed of the reasons for his arrest until seven days later. UN وفي القضية الحالية اعتقل صاحب البلاغ بعد بضعة أسابيع من الجريمة التي اتهم بها، ولم تنف الدولة الطرف أنه لم يبلغ بأسباب اعتقاله إلا بعد ذلك بسبعة أيام.
    It is uncontested, however, that the author, when he was seen by the investigating officer seven days after his arrest, had not yet been brought before a judge, nor was he brought before a judge that day. UN بيد أنه لا توجد معارضة بأن ضابط التحقيق عندما قابل صاحب البلاغ ﻷول مرة بعد اعتقاله بسبعة أيام لم يكن قد تم احضاره أمام القاضي ولم يمثل أمام القاضي في ذلك اليوم.
    seven days later, I paid a visit to Haiti and assured President Aristide that the United Nations, in collaboration with OAS, would continue to assist the Government of Haiti in achieving a lasting transition to democracy. UN وبعد ذلك بسبعة أيام قمت بزيارة الى هايتي وأكدت للرئيس أريستيد أن اﻷمم المتحدة ستواصل، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، مساعدة حكومة هايتي على تحقيق تحول دائم الى الديمقراطية.
    The same law also states that the accused has the right to legal defence and that the bill of prosecution shall be delivered to the defendant no later than seven days before the opening of the court session, apprising him of the charges against him. UN وينص نفس القانون على حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ وعلى أنه ينبغي تسليم عريضة الاتهام للمتهم قبل الجلسة الافتتاحية للمحاكمة بسبعة أيام على اﻷقل مع أحاطته علماً بالتهم الموجهة إليه.
    Staff members are required to obtain security clearance prior to undertaking official travel, and requests for clearance must be made a minimum of seven days before travel. UN ويكون مطلوباً من الموظفين الحصول على الموافقة الأمنية قبل القيام بالسفر الرسمي ويجب تقديم طلبات الحصول على هذه الموافقة قبل السفر بسبعة أيام كحد أدنى.
    Staff members are required to obtain security clearance prior to undertaking official travel, and requests for clearance must be made a minimum of seven days before travel. UN ويكون مطلوباً من الموظفين الحصول على الموافقة الأمنية قبل القيام بالسفر الرسمي ويجب تقديم طلبات الحصول على هذه الموافقة قبل السفر بسبعة أيام كحد أدنى.
    Under the Regulations, male and female employees are also equal in the matter of sick leave, which amounts to seven days, taken separately or consecutively, and may be extended subject to a report from the competent medical committee. UN كما ساوى النظام بين الموظف والموظفة فيما يتعلق بالإجازة المرضية، التي حددها بسبعة أيام مجتمعة أو متفرقة، وشروط تمديدها بناء على تقرير اللجنة الطبية المتخصصة.
    17. The Committee is concerned that the seven-day period during which a person may be held in police custody, which may be extended once, is too long. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق لأن مدة الحبس على ذمة التحقيق المحددة بسبعة أيام والقابلة للتجديد مرة واحدة مدة طويلة للغاية.
    The European Community and its member States also join in the International Olympic Committee's appeal for the revival of the Olympic Truce to be observed by all parties to conflicts from the seventh day preceding the opening of each summer and winter Olympic Games to the seventh day after the closing ceremony of the Games. UN إن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تشارك أيضا في نداء اللجنة اﻷوليمبية الدولية الخاص باحترام جميع اﻷطراف في نزاعات ﻹحيـــاء الهدنة اﻷوليمبية ومراعاتها قبل افتتاح كل دورات اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية والشتوية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع بعد الحفل الاختتامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more