"بسريان" - Translation from Arabic to English

    • entry into force
        
    • applicability of
        
    • the applicability
        
    • the application
        
    • the operation
        
    • operation of
        
    • validity of
        
    • the effectiveness
        
    His delegation therefore welcomed the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وينبغي لذلك الترحيب بسريان الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    This is the traditional wording of final clauses on the entry into force. UN تشير الصيغة التقليدية إلى الفقرات الختامية المتعلقة بسريان الاتفاقية.
    This is without prejudice to the applicability of other provisions of an agreement, such as standing arrangements for cooperation in prevention and mitigation. UN ولا يخل ذلك بسريان أحكام أخرى من اتفاق، من قبيل الترتيبات الدائمة للتعاون في مجال الوقاية والتخفيف.
    In the first place, the same constitution and other relevant laws of The Gambia recognise the applicability of customary laws relating to marriage. UN ففي المقام الأول، يعترف الدستور نفسه والقوانين الأخرى ذات الصلة بسريان القوانين العرفية المتعلقة بالزواج.
    It further notes that the application of the Protocol cannot be based on article 10 of the Optional Protocol, since Macao was not a constituent part of Portugal after adoption of the new Constitution in 1976. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بسريان البروتوكول لأن ماكاو لم تكن جزءا لا يتجزأ من البرتغال بعد اعتماد الدستور الجديد في عام 1976.
    It shall apply without prejudice to the operation of the procedure for the settlement of disputes laid down in Article 11 of the Vienna Convention. UN ويطبق هذا الإجراء دون الإخلال بسريان إجراء تسوية المنازعات المنصوص عليه في المادة 11 من اتفاقية فيينا.
    Conditions for the validity of exclusive jurisdiction clauses UN الشروط المتعلقة بسريان مفعول البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية
    We take note of the entry into force of the comprehensive safeguards agreement in five States and of additional protocols in 10 States during 2010. UN ونحيط علما بسريان نفاذ الاتفاق الشامل للضمانات في خمس دول والبروتوكولات الإضافية في 10 دول خلال عام 2010.
    In the resolution, the Assembly called for the earliest possible entry into force of the treaty and urged the maintenance of unilateral moratoriums on nuclear weapons test explosions until the entry into force is achieved. UN ودعت الجمعية في ذلك القرار إلى التعجيل بسريان الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وحثت على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    In this context, we welcome the entry into force, on 16 November 1994, of the International Convention on the Law of the Sea. UN وفي هذا اﻹطار، نرحب بسريان مفعول الاتفاقية الدولية لقانون البحار اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    5. Promote actions that allow the early entry into force of the Convention of Minamata on mercury and the provision of the financing needed for its effective implementation. UN 5 - تعزيز الإجراءات التي تتيح التبكير بسريان اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وتوفير التمويل اللازم لتنفيذها بصورة فعالة.
    We thus welcome the entry into force of the Treaty on the Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, as well as the entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, both in 2009. UN ولذلك نرحب بسريان مفعول معاهدة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وسريان مفعول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا في عام 2009.
    In any case, judges must recognize the applicability of the Covenant and other ratified international instruments for victims to refer violations of their rights to the courts. UN وعلى كلٍ، ينبغي للقضاة الاعتراف بسريان العهد وغيره من الصكوك الدولية المصدق عليها حتى يتمكن الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من اللجوء إلى العدالة.
    65. Information on the applicability of the United Nations Convention against Corruption is contained in paragraph 69 below. UN 65 - وترد المعلومات المتعلقة بسريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في الفقرة 69 أدناه.
    (iv) The reminders will draw attention to the Committee's reporting guidelines, noting applicability of the guidelines for initial reports, and that reports should be as concise as possible and not exceed 100 pages; the reporting guidelines will be attached to the reminders; UN `4 ' ستلفت الرسائل التذكيرية الانتباه إلى المبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير، مذكرة بسريان المبادئ التوجيهية على التقارير الأولية، وضرورة أن تكون التقارير وجيزة بقدر الإمكان وأن لا تتجاوز 100 صفحة؛ وسترفق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بالرسائل التذكيرية؛
    It further notes that the application of the Protocol cannot be based on article 10 of the Optional Protocol, since Macao was not a constituent part of Portugal after adoption of the new Constitution in 1976. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بسريان البروتوكول لأن ماكاو لم تكن جزءا لا يتجزأ من البرتغال بعد اعتماد الدستور الجديد في عام 1976.
    It shall apply without prejudice to the operation of the procedure for the settlement of disputes laid down in Article 11 of the Vienna Convention. UN ويطبق هذا الإجراء دون الإخلال بسريان إجراء تسوية المنازعات المنصوص عليه في المادة 11 من اتفاقية فيينا.
    For that reason, the claims with respect to the validity of the death penalty law should be deemed moot. UN لهذا، رأت أنه ينبغي اعتبار الادعاءات المتعلقة بسريان قانون عقوبة الإعدام لاغية.
    Moreover, that provision should recognize the effectiveness of multilingual notifications. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يعترف الحكم بسريان الاشعارات الصادرة بلغات متعددة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more