"بسلسلة من التدابير" - Translation from Arabic to English

    • a series of measures
        
    It recommended a series of measures to parliaments with a view to promoting urban areas that would be more productive, more equitable and more sustainable. UN وأوصى بسلسلة من التدابير تتخذها البرلمانات بغية النهوض بالمناطق الحضرية، وهي تدابير أكثر إنتاجية وإنصافا واستدامة.
    OIOS took note of a series of measures that had been initiated at the beginning of 2001. UN وأحاط المكتب علما بسلسلة من التدابير التي بدأت في مطلع عام 2001.
    By accepting the Convention, States commit themselves to undertake a series of measures to end discrimination against women in all forms, including: UN وبقبول الاتفاقية، تلزم الدول نفسها بالاضطلاع بسلسلة من التدابير لإنهاء التمييز ضد المرأة في جميع الأشكال، بما في ذلك:
    As one of the 12 mega-biodiversity countries, India had introduced a series of measures for the conservation and sustainable use of biodiversity. UN والهند، بوصفها واحداً من بلدان التنوع البيولوجي الهائل الـ 12 استهلت العمل بسلسلة من التدابير للحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    The policy of financial rigour was implemented by a series of measures designed to stabilize public finances. UN وقد نفذت سياسة الصرامة المالية بسلسلة من التدابير الهادفة الى استقرار المالية العامة.
    At that high-level meeting, the Government and its partners committed to a series of measures to foster greater alignment of international assistance with national priorities, increase transparency and strengthen mutual accountability. UN وفي هذا الاجتماع الرفيع المستوى، التزمت الحكومة وشركاؤها بسلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز المزيد من مواءمة المساعدات الدولية مع الأولويات الوطنية، وزيادة الشفافية، وتعزيز المساءلة المتبادلة.
    For example, in Egypt, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman and the United Arab Emirates, a series of measures were undertaken to regulate liquidity and improve monetary management. UN وفي اﻷردن واﻹمارات العربية المتحدة وعمان والكويت ولبنان ومصر، اضطلع على سبيل المثال بسلسلة من التدابير لتنظيم السيولة وتحسين إدارة النقد.
    This basic framework has usually been built on with a series of measures designed to meet local needs, and finally in recent times with the adoption of IASC standards in one form or another. UN ولقد تم تعزيز هذا الإطار الأساسي عادة بسلسلة من التدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحلية كما تم تعزيزه مؤخراً، بشكل أو بآخر، باعتماد معايير لجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    OIOS took note of a series of measures that had been taken since January to improve the situation by setting out procedures, spelling out areas of responsibility and delegating authority to appropriate levels. UN وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بسلسلة من التدابير التي اتُخذت منذ شهر كانون الثاني/يناير من أجل تحسين الحالة عن طريق وضع إجراءات وتحديد مجالات المسؤولية وتفويض السلطة إلى الموظفين الملائمين.
    We are also carrying out a series of measures in implementation of the recommendations contained in the Global Programme of Action adopted at the seventeenth special session of the General Assembly in February 1990. UN ونضطلع أيضا بسلسلة من التدابير تنفيذا للتوصيات الواردة في البرنامج الشامل للعمل المعتمد في الدورة الاستثنائية السابعة عشرة للجمعية العامة المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٠.
    The Union, at its Corfu summit in June this year, recommended to Ukraine a series of measures in the field of nuclear safety and pledged substantial financial and other assistance to encourage and support these measures. UN وفــي مؤتمر القمة الذي عقد في كورفو في حزيران/يونيه الماضي، أوصى الاتحاد أوكرانيا بسلسلة من التدابير في ميدان السلامة النووية، وتعهد بتقديم مساعدة مالية ملموسة وغيرها من أشكال المساعدة لتشجيع ومساندة هذه التدابير.
    With joint United Nations support, the Government held the first international meeting of the Committee on Aid Effectiveness, at which time the Government and its partners committed to a series of measures to foster greater alignment of international assistance with national priorities, increase transparency and strengthen mutual accountability. UN وعقدت الحكومة بدعم مشترك من الأمم المتحدة، أول اجتماع دولي للجنة المعنية بفعالية المعونة الذي التزمت خلاله الحكومة وشركاؤها الإنمائيون بسلسلة من التدابير الكفيلة بمواءمة المساعدة الدولية بشكل أكبر مع الأولويات الوطنية، وزيادة الشفافية وتعزيز المساءلة المتبادلة.
    Resolution 1197 (1998), adopted by the Council last month, focuses our attention on the need to undertake a series of measures that would contribute to conflict prevention and resolution. UN والقرار ١١٩٧ )١٩٩٨(، الذي اتخذه مجلس الأمن في الشهر الماضي، يركز اهتمامنا على ضرورة الاضطلاع بسلسلة من التدابير التي من شأنها أن تسهم في منع المنازعات وتسويتهــا.
    During the 2012/13 period, the Department of Field Support and the Department of Management undertook a series of measures to improve coordination with respect to assistance on budgetary and financial issues to field missions, including on-site assistance for the formulation of mission resource requirements. UN خلال الفترة 2012/2013، اضطلعت إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية بسلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البعثات الميدانية في مسائل الميزانية والمسائل المالية، بما في ذلك تقديم المساعدة في الموقع من أجل صياغة احتياجات البعثات من الموارد.
    2. Following Security Council resolution 1373 (2001) on counter-terrorism, Jordan undertook a series of measures aimed at abiding by the resolution. UN 2 - وإثر اتخاذ مجلس الأمن القرار 1373 (2001) المتعلق بمكافحة الإرهاب، اضطلع الأردن بسلسلة من التدابير الرامية إلى الامتثال للقرار.
    In pursuit of this goal, UNEP is undertaking a series of measures along the lines set out in Governing Council decision 20/18 B of 5 February 1999, on strengthening the role of UNEP in promoting collaboration among multilateral environmental conventions and in providing programmatic support to multilateral environmental conventions. UN 40 - ودعماً لهذا الهدف ، يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بسلسلة من التدابير تنعكس في مقرر مجلس الإدارة 20/18 باء المؤرخ 5 شباط/فبراير 1999 ، بشأن تقوية دور البرنامج في تعزيز التعاون فيما بين الإتفاقيات البيئية متعددة الأطراف وفي توفير الدعم البرنامجي للإتفاقيات البيئية متعددة الأطراف .
    Recognizing that Africa's stability, and democracy's viability, are rooted in the alleviation of poverty and the achievement of sustainable economic development, the Heads of State and Government commit themselves to a series of measures designed to speed Africa's transformation and full integration into the global economy, and to expand mutually beneficial trade and investment opportunities: UN إن رؤساء الدول والحكومات، اعترافا منهم بأن استقرار أفريقيا وإمكانية انتعاش الديمقراطية فيها يكمنان في تخفيف وطأة الفقر وتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة، تعهدوا بالقيام بسلسلة من التدابير الرامية لﻹسراع في تحويل أفريقيا وإدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي، وتوسيع التجارة ذات النفع المتبادل، وتعزيز وفرص الاستثمارات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more