Investigation into allegations of criminal conduct regarding the contractual agreements of the hydro-power plant in Kozhnjer, Kosovo | UN | التحقيق في ادعاءات بسلوك إجرامي متعلق بالاتفاقات التعاقدية للمحطة الكهرمائية في كوزنجير، كوسوفو |
Cases of alleged criminal conduct are investigated, and when substantiated are resolved, in appropriate forums ranging from nonjudicial punishment to one of three types of courts martial. | UN | ويحقق في القضايا المتعلقة بسلوك إجرامي مدّعىً به، وحينما يوجد ما يؤيدها توقع عقوبات غير قضائية أو تحال إلى نوع من ثلاثة أنواع من المحاكم العسكرية. |
A. Referrals of credible evidence of potential criminal conduct to law enforcement authorities of Member States | UN | ألف - إحالة الأدلّة الموثوق بصحتها المتعلقة بسلوك إجرامي محتمل إلى سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء |
80. In the face of situations that jeopardize the enjoyment of human rights and self-determination and that concern acts such as criminal behaviour, payment, involvement in an armed conflict or in a terrorist attack on behalf of a third party, those affected and the entire international community inevitably wonder whether mercenaries are not involved, regardless of the issue of nationality. | UN | ٠٨- أمام الحالات التي تضر بالتمتع بحقوق اﻹنسان وبحق تقرير المصير والتي تتعلق بأعمال مثل القيام بسلوك إجرامي أو تقديم أجر أو التورط في نزاع مسلح أو في هجوم إرهابي لحساب طرف ثالث، من المحتوم أن تتساءل الجهات المتأثرة والمجتمع الدولي بأكمله عما إذا كان هناك مرتزقة متورطين فيها، بصرف النظر عن الجنسية. |
Investigations generally began with the Military Advocate General reviewing complaints from a variety of sources, referring individual complaints for a command investigation or, when there was an allegation of criminal behaviour, for a criminal investigation. | UN | وتبدأ التحقيقات بوجه عام عندما يراجع المدّعي العام العسكري الشكاوى المقدمة من طائفة متنوعة من المصادر، وتحال الشكاوى الفردية إلى تحقيقات تجريها القيادة، أو إلى التحقيقات الجنائية عندما يكون هناك ادعاء يتعلق بسلوك إجرامي. |
Detailed profiles based on factors that are statistically proven to correlate with certain criminal conduct may be effective tools better to target limited lawenforcement resources. | UN | وقد تشكل الصور النمطية الدقيقة القائمة على عوامل تثبت الإحصاءات أنها عوامل مرتبطة بسلوك إجرامي معيّن، أدوات فعالة لتوجيه الموارد المحدودة المتاحة لأنشطة إنفاذ القوانين توجيهاً أفضل. |
In this regard, though relevant in determining sentence, even previous convictions concerning past criminal conduct require to be proved beyond reasonable doubt where these are disputed by the person accused; | UN | وفي هذا الصدد، فإن كانت تراعى في تحديد العقوبة، فإن الإدانات السابقة المتعلقة بسلوك إجرامي مضى يجب إثباتها بما لا يدع مجالاً للشك متى كانت تلك الإدانات موضع اعتراض من الشخص المتهم. |
Cases of alleged criminal conduct are investigated and, when substantiated, are resolved in appropriate forums ranging from nonjudicial punishment to one of three types of courtsmartial. | UN | ويحقق في القضايا المتعلقة بسلوك إجرامي مدّعىً به، وحينما يوجد ما يؤيدها توقع عقوبات غير قضائية أو تحال إلى نوع من ثلاثة أنواع من المحاكم العسكرية. |
In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العقوبات الواردة في النظم الأساسية للمحاكم الدولية تشمل الأمر برد أية ممتلكات أو عوائد تم الاستيلاء عليها بسلوك إجرامي إلى المالكين الشرعيين(). |
The author's further term of imprisonment was the result of Court orders made, some 14 years after his conviction and sentence, in respect of predicted future criminal conduct which had its basis in the very offence for which he had already served his sentence. | UN | ولكن مدة سجن صاحب البلاغ الأخرى كانت نتيجة أوامر صادرة عن المحكمة بعد قرابة 14 سنة من إدانته والحكم عليه، وتتصل هذه الأوامر بسلوك إجرامي متوقع مستقبلاً وكان أساسه نفس الجريمة التي قضى عنها مدة العقوبة فعلاً. |
Where humanitarian or other tragedies are produced, or exacerbated, by the criminal conduct of individual leaders (whether or not they are formally in government), responses against the " State " or its people seem to miss the point. | UN | وإذا كانت المآسي الإنسانية وغيرها من المآسي تنشأ أو تتفاقم بسلوك إجرامي لفرادى القادة (سواء كانوا في سدة الحكم رسميا أم لا)، فإن الردود على " الدولة " أو على شعبها تضل هدفها فيما يبدو. |
There are no national security reasons warranting a due process exception as, in the author's view, there was no evidence of either a threat by him to Canadian national security or of (even a threat of) criminal conduct in Canada. | UN | ولا وجود لأسباب تتعلق بالأمن القومي تبرر عدم مراعاة أصول المحاكمة، حيث يرى صاحب البلاغ أنه ليست هناك أدلة عن أنه يشكل تهديداً للأمن القومي الكندي أو عن (وجود تهديد حتى ب) بسلوك إجرامي في كندا. |
(c) Measures taken to create an oversight mechanism on prosecution and convictions in the case of complaints against criminal conduct by members of the police. | UN | (ج) التدابير المتخذة لإنشاء آلية للإشراف على الملاحقات والعقوبات في حال رفع شكاوى تتعلق بسلوك إجرامي من قبل عناصر الشرطة. |
(c) Measures taken to create an oversight mechanism on prosecution and convictions in the case of complaints against criminal conduct by members of the police. | UN | (ج) التدابير المتخذة لإنشاء آلية للإشراف على الملاحقات والعقوبات في حال رفع شكاوى تتعلق بسلوك إجرامي من قبل عناصر الشرطة. |
The author's further term of imprisonment was the result of Court orders made, some 14 years after his conviction and sentence, in respect of predicted future criminal conduct which had its basis in the very offence for which he had already served his sentence. | UN | ولكن مدة سجن صاحب البلاغ الأخرى كانت نتيجة أوامر صادرة عن المحكمة صدرت بعد قرابة 14 سنة من إدانته، وإصدار الحكم عليه، وتتصل هذه الأوامر بسلوك إجرامي مستقبلي متوقع وكان أساسها نفس الجريمة التي قضى عنها مدة العقوبة فعلاً . |
On 30 July 2009 there were media reports that the Military Advocate General had ordered the military police to launch criminal investigations into 14 cases out of nearly 100 complaints against soldiers about criminal conduct during the military operations. | UN | 1786- وفي 30 تموز/يوليه 2009 توافرت تقارير إعلامية تفيد بأن المدعي العام العسكري أمر الشرطة العسكرية ببدء تحقيقات جنائية في 14 قضية من واقع مائة شكوى تقريباً قُدِّمت ضد الجنود وتتعلق بسلوك إجرامي خلال العمليات العسكرية. |
15. Where the law enforcement authorities of a Member State are investigating allegations of criminal conduct, whether of a United Nations official or an expert on mission, and the authorities require access to information or material held by the United Nations or to United Nations officials or experts on mission, the law enforcement authorities request such access in writing. | UN | 15 - عندما تحقق سلطات إنفاذ القانون التابعة لإحدى الدول الأعضاء في ادعاءات متعلقة بسلوك إجرامي سواء من جانب أحد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام، وتطلب تلك السلطات أن تُتاح لها فرصة الوصول إلى المعلومات أو المواد التي تحتفظ بها الأمم المتحدة، أو إلى موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلّفين بمهام، فإن سلطات إنفاذ القانون تتقدم بهذا الطلب كتابة. |
Russia is also coming under increased pressure regarding alleged criminal conduct. Indeed, it recently vetoed a Security Council resolution, sought by Malaysia, Ukraine, the Netherlands, Australia, and Belgium, to establish a criminal tribunal to prosecute those responsible for the downing of Malaysia Airlines Flight 17 in July 2014 over rebel-occupied territory in eastern Ukraine. | News-Commentary | تتحمل روسيا أيضاً ضغوطاً متزايدة في ما يتصل بسلوك إجرامي مزعوم. والواقع أنها استخدمت مؤخراً حق النقض ضد قرار في مجلس الأمن، سعت إلى إقراره ماليزيا وأوكرانيا وهولندا وأستراليا وبلجيكا، يقضي بتأسيس محكمة جنائية لمحاكمة المسؤولين عن إسقاط طائرة الخطوط الجوية الماليزية الرحلة 17 في يوليو/تموز 2014 فوق منطقة يسيطر عليها المتمردون في شرق أوكرانيا. |
These remarks are defamatory to the good name and business reputation of Mr. Madinov, since these represent an accusation of criminal behaviour linked to speculation, " corporate raiding " and acquisition of the " grain industry " . | UN | وتعد هذه الملاحظات تشهيرية بالاسم والسمعة التجارية الطيبين للسيد مادينوف، لأن هذه الملاحظات تمثل اتهاماً بسلوك إجرامي مرتبط بمضاربة، أي " الاستحواذ على الشركات " وحيازة " قطاع الحبوب " . |
These remarks are defamatory to the good name and business reputation of Mr. Madinov, since these represent an accusation of criminal behaviour linked to speculation, " corporate raiding " and acquisition of the " grain industry " . | UN | وتعد هذه الملاحظات تشهيرية بالاسم والسمعة التجارية الطيبين للسيد مادينوف، لأن هذه الملاحظات تمثل اتهاماً بسلوك إجرامي مرتبط بمضاربة، أي " الاستحواذ على الشركات " وحيازة " قطاع الحبوب " . |
The Ministry of Women and Children Affairs has been implementing a project entitled " Safe Custody Home for Women " with a view to protect women (who are not convicted but somehow taken into custody for some suspected criminal behaviour or otherwise) from sexual abuse or harassment. | UN | وما فتئت وزارة شؤون المرأة والطفل تنفذ مشروعا معنونا " منزل توقيف مأمون للمرأة " بغية حماية النساء (غير المدانات بجريمة ولكن جرى توقيفهن بطريقة ما للاشتباه بسلوك إجرامي أو غير ذلك) من الإساءة الجنسية أو التحرش الجنسي. |