Other writers believed, on the contrary, that such acts were revocable but not in an arbitrary manner or in bad faith. | UN | ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية. |
The prosecution's willful misconduct was improper and conducted in bad faith. | Open Subtitles | سوء تصرف الادعاء المتعمد كان غير ملائم وأجري بسوء نية |
The Secretary-General notes, however, that allegations found to be unsubstantiated through an investigation were not necessarily false or made in bad faith. | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أن الادعاءات التي لم تثبت صحتها من خلال التحقيق ليست بالضرورة كاذبة أو مقدمة بسوء نية. |
Resort to the court should therefore be made only when national systems were unavailable, when they were unable to provide due process of law or when they acted mala fide. | UN | ولذلك لا ينبغي اللجوء إلى المحكمة إلا عند عدم توافر النظم الوطنية أو عندما لا تكون قادرة على توفير الضمانات القانونية الواجبة أو عندما تتصرف بسوء نية. |
We are in favour of this addition that prevents the parties from acting in bad faith and requesting measures that would turn out to be unjustified. | UN | ونحن نؤيد هذه الإضافة التي تمنع الأطراف من التصرف بسوء نية وطلب تدابير يتبين لاحقا أنها غير مسوَّغة. |
It would not seem unreasonable if a State were able to withdraw a promise if another subject takes advantage of this promise in bad faith. | UN | ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية. |
This is said to show that the commissioners acted in bad faith. | UN | ويقول إن هذا يبين أن المفوضين كانا يتصرفان بسوء نية. |
The untruth that Mexico does not wish to have a ban on mines has been spread in bad faith. | UN | إن اﻷكذوبة القائلة بأن المكسيك لا ترغب في فرض حظر على اﻷلغام قد روّجت بسوء نية. |
Any such manoeuvring was an act of bad faith. | UN | وأية مناورات من هذا القبيل تُعَّد تصرفاً بسوء نية. |
Thirdly she claims that the failure to comply with or communicate with the Committee about the request, before the expulsion of the complainant, constituted acts of bad faith. | UN | ثالثاً، تدعي المحامية أن عدم الامتثال للجنة أو عدم الاتصال بها بشأن الطلب، قبل طرد صاحب الشكوى، يشكل تصرفاً بسوء نية. |
Once again, the Group of Experts made this accusation in bad faith and the Government of Uganda takes exception. | UN | ومرة أخرى، أطلق فريق الخبراء هذا الاتهام بسوء نية وحكومة أوغندا تعترض عليه. |
He has not, however, established that the interpretation and application of domestic law was manifestly unreasonable or in bad faith. | UN | بيد أنه لم يُقِم الدليل على أن تفسير وتطبيق القانون المحلي كان بكل وضوح تعسفياً أو تم بسوء نية. |
Thirdly she claims that the failure to comply with or communicate with the Committee about the request, before the expulsion of the complainant, constituted acts of bad faith. | UN | ثالثاً، تدعي المحامية أن عدم الامتثال للجنة أو عدم الاتصال بها بشأن الطلب، قبل طرد صاحب الشكوى، يشكل تصرفاً بسوء نية. |
It is incumbent upon us to ensure that States acting in bad faith are prevented from exploiting the loopholes that exist in current international regimes and norms. | UN | ومن الواجب علينا أن نضمن منع الدول التي تتصرف بسوء نية من استغلال الثغرات الموجودة في النظم والقواعد الدولية الراهنة. |
In such cases the transaction may be declared null and void only if the other party to the transaction acted in bad faith. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية. |
Such a requirement was a more than adequate guarantee that the modality would not be used in bad faith or in an abusive manner. | UN | وذلك شرط أكثر من ملائم لضمان عدم استخدام تلك الطريقة بسوء نية أو بأسلوب ضار. |
Using an old incident in bad faith, Mr. Powell transformed the Iraqi officer's statement into a deliberate accusation. | UN | لقد استخدم باول قول الضابط العراقي في محاولة اتهام متعمد باستخدام حدث قديم بسوء نية. |
It is essential to distinguish those who have made observations and have confused those observations with evidence from those who are operating mala fide. | UN | ومن الضروري جدا التمييز بين الذين أبدوا ملاحظات وخلطوا بين هذه الملاحظات واﻷدلة والذين يتصرفون بسوء نية. |
The authorities proceed to prosecute him for maliciously inflicting bodily harm. | UN | وأقامت السلطات دعوى عليه بتهمة إيقاع الأذى البدني بسوء نية. |
The allegations were patently false and had been circulated with malicious intent. | UN | وتعتبر الادعاءات زائفة بشكل واضح وقد تم تعميمها بسوء نية. |
79. The Department of Peacekeeping Operations should advise staff that male fide complaints by United Nations staff members will result in disciplinary sanctions and that any such male fide complaints from non-United Nations local persons could result in referral to local law enforcement authorities for further action (AP2005/600/12/14). | UN | 79 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام إخطار الموظفين بأن الشكاوى المقدمة بسوء نية من موظفي الأمم المتحدة ستفضي إلى عقوبات تأديبية وبأن أي شكوى من هذا القبيل تقدم بسوء نية من أشخاص محليين غير تابعين للأمم المتحدة قد يترتب عليها إحالتهم على السلطات المحلية لإنفاذ القانون لاتخاذ المزيد من الإجراءات (AP2005/600/12/14). |
In availing himself of this remedy, the author would have had to show that the Director of Public Prosecutions had acted with mala fides. | UN | ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية. |
IV. Anyone who, with ill intent and for the purpose of harming another person, denounces to the competent authorities a money-laundering offence in such a way as to permit the taking of any penal measure to ascertain the facts, even if the denunciation is signed with an unknown signature or an assumed name, shall be punished by imprisonment for a period of not less than a year. | UN | رابعا: يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن سنة، كل من أبلغ السلطات المختصة، بسوء نية وبقصد الإضرار بالغير، عن وقوع جريمة غسل أموال، بشكل يمكن معه اتخاذ أي إجراء جنائي للوقوف على الحقيقة، ولو كان المُبلغ مجهول الإمضاء أو باسم مستعار إلى الجهة المختصة. |