"بسيطة أو" - Translation from Arabic to English

    • simple or
        
    • minor or
        
    • mild or
        
    That was not as simple or straightforward as it might appear. UN وهذه المسألة ليست بسيطة أو واضحة المعالم كما قد يبدو.
    There are no simple or cheap solutions for mine clearance, if all factors relevant for humanitarian mine clearance are considered. UN وإذا أخذت جميع العوامل ذات الصلة بإزالة الألغام إنسانياً فليس هنالك من حلول بسيطة أو رخيصة لإزالة الألغام.
    It was emphasized that there were no simple or short-term solutions to the nexus of crime, victimization and insecurity, which were complex realities with multiple causes. UN وجرى التأكيد على عدم وجود حلول بسيطة أو قصيرة الأجل لنطاق الجريمة والإيذاء وانعدام الأمن التي تعتبر حقائق معقدة ذات أسباب متعددة.
    13. Once a treaty has been adopted, it may be modified in minor or major ways by the mutual consent of the contracting States. UN 13 - وعندما تعتمد المعاهدة، فإنه يجوز تعديلها بطرق بسيطة أو كبيرة بموافقة متبادلة من الدولتين المتعاقدتين.
    We are aware that, in the Andean highlands, there are heads of household who do not allow children who have a mild or moderate disability to work. UN فنحن نعرف أن هناك أرباب أُسر في مرتفعات الأنديز لا يسمحون للأطفال الذين يعانون من إعاقة بسيطة أو متوسطة بالعمل.
    They are distinguished as quantitative or qualitative; direct or indirect; simple or composite; input, process or performance, or outcome indicators; driving force, state or response indicators and so forth. UN فهي تميﱠز بأنها كمية أو نوعية، مباشرة أو غير مباشرة، بسيطة أو مركبة؛ أو بأنها مؤشرات لمدخلات أو لعملية أو ﻷداة ما، أو مؤشرات لنتائج؛ أو مؤشرات لقوى دافعة، أو لحالات ما أو لاستجابة ما، أو ما إلى ذلك.
    11. There are no evident, simple or quick solutions to resolve increasing migration pressures and congested asylum systems. UN 11- ليس هنالك حلولاً واضحة أو بسيطة أو سريعة تضع حدا لضغوط الهجرة المتزايدة ولنظم اللجوء السياسي المكتظة.
    But let us be clear that what we are really talking about is the relationship between democracy and human rights, on the one hand, and development, on the other. In other words, the causality is not linear, simple or inevitable. UN لكن لنكن واضحين، فإن ما نتحدث عنه فعلا هو العلاقة بين الديمقراطية وحقوق الانسان من ناحية، والتنمية من ناحية أخرى، وبعبارة أخرى، فإن العلاقة السببية ليست خطية أو بسيطة أو حتمية.
    simple or dangerous physical injury UN الحاق اصابات بدنية بسيطة أو خطيرة
    Reaching agreement by a simple or qualified majority when it is impossible to reach a decision by consensus; UN (ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى قرار بتوافق الآراء؛
    The Review Group's report stressed the need for immediate, medium and longterm initiatives to address the underlying causes of waiting lists and unacceptable waiting times and recognized that there are no simple or " quick fix " solutions. In UN وأكد تقرير فريق الاستعراض على ضرورة القيام بمبادرات فورية وعلى المديين المتوسط والطويل لمعالجة الأسباب الكامنة وراء قوائم الانتظار ومُدد الانتظار غير المقبولة، واعترف بأنه لا توجد حلول بسيطة أو حلول سريعة في هذا الصدد.
    The future would hold increasingly fewer simple or correct answers, life would present an ever greater number of contradictions and paradoxes, and continuity and change might need to be pursued simultaneously. UN ٠٣- وقال إن المستقبل لن يقدم سوى حلول بسيطة أو صحيحة أقل، وستشهد الحياة عددا متزايدا من التناقضات والمفارقات، ويتعين متابعة الاستمرارية والتغيير في آن واحد.
    To reach agreement by a simple or qualified majority when it is impossible to obtain a decision by consensus; UN (ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى قرار بتوافق الآراء؛
    Decisions of the federal legislature directly affecting Abkhaz interests will come into force only by the consent of a simple or qualified majority of the Abkhaz representatives to the federal Parliament, depending on the type of majority by which the decision was taken. UN وقرارات الهيئة التشريعية الاتحادية التي لها تأثير مباشر على المصالح اﻷبخازية لا تكون نافذة إلا بموافقة أغلبية بسيطة أو مقيدة من الممثلين اﻷبخازيين في البرلمان الاتحادي، ويتوقف ذلك على نوع اﻷغلبية التي اتُخذ بها القرار.
    Reaching agreement by a simple or qualified majority when it is impossible to reach a decision by consensus; UN (ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى مقرر بتوافق الآراء؛
    To reach agreement by a simple or qualified majority when it is impossible to obtain a decision by consensus; UN (ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى قرار بتوافق الآراء؛
    Therefore, if we are not to repeat history, whether it be in the human rights council or, in this particular context, the peacebuilding commission, we will have to decide with a sense of history the questions of who sets up the body and to whom it reports, since those are quite obviously not simple or innocent questions. UN ولذلك، إذا كنا لا نريد أن نكرر التاريخ، سواء في مجلس حقوق الإنسان، أو في لجنة بناء السلام في هذا السياق على وجه الخصوص، يتعين علينا أن نأخذ التاريخ في الحسبان لدى البت في المسائل المتعلقة بمن ينشئ الهيئة ولمن تقدم تقاريرها، لأنه من الواضح تماما أن هذه الأسئلة ليست أسئلة بسيطة أو بريئة.
    Reaching agreement by a simple or qualified majority when it is impossible to reach a decision by consensus; UN (ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند استحالة التوصل إلى مقرر بتوافق الآراء؛
    3. When the participant's offence is minor or his contribution was secondary, the court may waive the penalty. UN 3 - يجوز للمحكمة إلغاء العقوبة بالنسبة للمتهم إذا كانت جريمته بسيطة أو كان اشتراكه ثانويا.
    Detainees include those arrested for attacks against the coalition forces, possession of weapons, criminal activity such as looting, and minor or unidentified offences. UN ويشمل المحتجزون أولئك الذين أُلقي القبض عليهم لقيامهم بشن هجمات ضد قوات التحالف وحيازة أسلحة والقيام بنشاط إجرامي، كالنهب وارتكاب جُنح بسيطة أو جرائم أخرى غير محددة.
    Nevertheless, those figures show that there is, prima facie, a substantial segment of the population that experiences either a mild or a more serious problem of space deficiency. UN ومع ذلك، فإن هذه الأرقام تبين للوهلة الأولى وجود جزء هام من السكان يعاني إما من مشكلة بسيطة أو أكثر تعقيداً تتعلق بالنقص في الحيز السكني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more