"بشأن أسلحة تقليدية معينة" - Translation from Arabic to English

    • on Certain Conventional Weapons
        
    We have also ratified the amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    The ICRC has also contributed to discussions on cluster munitions within the framework of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN كما أسهمت اللجنة في المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية عام 1980 بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Ten years after the Ottawa Convention, we now have a stronger Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN وبعد عشر سنوات من اتفاقية أوتاوا، لدينا الآن اتفاقية أقوى بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    It also ratified the four protocols to the Convention on Certain Conventional Weapons, which ban an entire range of inhumane weapons. UN وصدّقت أيضا على أربعة بروتوكولات للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة والتي تحظر مجموعة كاملة من الأسلحة غير الإنسانية.
    Japan intended to make every effort to promote the universalization of the Convention on Certain Conventional Weapons and amended Protocol II. UN وتعتزم اليابان القيام بما في وسعها للمساهمة في تحقيق عالمية الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة والبروتوكول الثاني المعدَّل.
    The Convention on Certain Conventional Weapons could be an important international instrument for addressing humanitarian and conventional-weapons issues if work was conducted efficiently and the political will to accomplish something was present. UN إن الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون بمثابة صك دولي هام لمعالجة القضايا الإنسانية والأسلحة التقليدية إذا ما تم العمل بصورة فعالة وإذا ما توفرت الإرادة السياسية لتحقيق شيء ما.
    For this reason, we will continue to engage the countries concerned in the Conference on Disarmament and at meetings of parties to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ولهذا السبب، سنواصل العمل مع البلدان المعنية في مؤتمر نزع السلاح وفي اجتماعات الأطراف في الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    None the less, Tunisia regrets that the unanimity that prevailed in condemning the large-scale use of land-mines was not translated into a consensus text that would have strengthened Protocol II of the United Nations Convention on Certain Conventional Weapons. UN ومع ذلك، تأسف تونس إزاء أن اﻹجماع الذي ساد في إدانة استخدام اﻷلغام البرية على نطاق واسع لم يترجــم الــى نــص يحظــى بتوافــق اﻵراء ويعــزز البروتوكول الثاني التابع لاتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Fifthly, my Government is deeply disappointed that we did not achieve an agreement on resolving the land-mine Protocol during the Review Conference on the United Nations 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. UN وخامسا، مما يخيب حكومتي خيبة أمل شديدة أننا لم نتوصل الى اتفاق بشأن وضع بروتوكول يتعلق باﻷلغام البرية خلال المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    (i) The Convention on Certain Conventional Weapons entered into force six months after the date of deposit of the 20th instrument of ratification (option b). UN `1` الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة التي بدأ نفاذها بعد ستة شهور من تاريخ إيداع صك التصديق العشرين عليها (الخيار ب).
    Over two years of hard work and negotiations came to a close on 3 May this year when the Review Conference of the States Parties to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons adopted its Final Report. UN لقد مضى ما ينوف من سنتين من العمل الشاق والمفاوضات إلى أن اعتمد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة في ٣ أيار/مايو من هذه السنة، تقريره الختامي.
    During the negotiations for strengthening Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), India, in response to the damage and destruction caused by the indiscriminate and irresponsible use of landmines to civilian life and livelihood, had made several proposals. UN وأثناء المفاوضات من أجل تعزيز البروتوكول الثاني للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة كانت الهند قد تقدمت بعدة اقتراحات كرد فعل على الضرر والدمار الذي يسببه الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية لحياة المدنيين وأسباب عيشهم.
    TO THE CONVENTION on Certain Conventional Weapons UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    TO THE CONVENTION on Certain Conventional Weapons UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    TO THE CONVENTION on Certain Conventional Weapons UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    TO THE CONVENTION on Certain Conventional Weapons UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    The ninth preambular paragraph recalls resolution 50/74, adopted without a vote two days ago, which endorses the efforts of the States parties to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons to strengthen the prohibitions and restrictions of Protocol II to that Convention. UN وتذكر الفقرة التاسعة من الديباجة بالقرار ٥٠/٧٤ الذي اتخذ دون تصويت قبل يومين، والذي يؤيد الجهود التي تبذلها الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة من أجل تعزيز حالات الحظر والتقييد الواردة في البروتوكول الثاني لتلك الاتفاقية.
    I should like to recall the initiatives taken by my country, starting with its consideration in 1993 of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons and the revision of its Protocol II. On 2 October 1996, France forswore the use of anti-personnel landmines, thereby becoming the first permanent member of the Security Council to follow such a rigorous doctrine. UN وأود أن أذكﱢر بالمبادرات التي اتخذها بلدي، بدءا بنظره في عام ٣٩٩١ في اتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن أسلحة تقليدية معينة وتنقيح بروتوكولها الثاني. وفي ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، أعلنت فرنسا نبذها لاستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على اﻹطلاق لتصبح بذلك أول عضـــو دائم في مجلس اﻷمن يتبع هذا المبدأ الصارم.
    To promote these goals and heeding calls of the international community, including those emanating from the 1996 Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) Review Conference, the relevant United Nations General Assembly resolutions and the Ottawa meeting last September, Poland imposed a temporary moratorium on international transfers of APLs. UN ولتعزيز هذه اﻷهداف ولمراعاة نداءات المجتمع الدولي، بما في ذلك النداءات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة في عام ٦٩٩١، والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، واجتماع أوتاوا الذي انعقد في أيلول/سبتمبر الماضي، فرضت بولندا وقفاً اختيارياً مؤقتاً لعمليات النقل الدولية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more