"بشأن أفعال" - Translation from Arabic to English

    • for acts
        
    • about acts
        
    • concerning acts
        
    • on acts
        
    • in matters of
        
    • regarding acts
        
    • relating to the actions
        
    • related to acts
        
    • concerning actions
        
    • for actions
        
    • respect to acts
        
    For the first time, disciplinary proceedings have been initiated by the Office of the ProcuratorGeneral for acts that might constitute a violation of Presidential Directive No. 07. UN وباشرت النيابة العامة للمرة الأولى دعوى جزائية بشأن أفعال يمكن أن تشكل انتهاكاً للأمر الرئاسي 07.
    Furthermore, many provisions of the Criminal Code stipulated punishment for acts that would not normally be regarded as crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينص كثير من أحكام القانون الجنائي على عقوبات بشأن أفعال لا تعد جرائم في العادة.
    The Committee requests the State party to provide in its next report updated information on complaints about acts of racial discrimination and on relevant decisions in penal, civil or administrative court proceedings. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها القادم معلومات محدثة عن الشكاوى المقدمة بشأن أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    It will also investigate, in good time and exhaustively, reports submitted to it concerning acts or threats which may affect them. UN وستقوم الحكومة أيضاً بالتقصي الكامل وفي الوقت المناسب للتقارير التي قد ترد اليها بشأن أفعال أو تهديدات قد تؤثر عليهم.
    The Committee is further concerned about the insufficient data on acts of violence against women that have been reported, investigated and prosecuted and the inadequate assistance and number of shelters available to women who are victims of violence. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لقلة البيانات بشأن أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة التي أُبلغ عنها أو تم التحقق منها أو مقاضاتها ونقص المساعدة وقلة عدد أماكن الإيواء المتاحة للنساء ضحايا العنف.
    The Committee further regrets the lack of statewide statistics on domestic violence and to this effect statistical data on complaints, prosecutions and sentences in matters of domestic violence were not provided. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات على نطاق الدولة عن العنف المنزلي وعدم تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بشأن أفعال العنف المنزلي.
    His complaints to the police and security regarding acts of public violence against him have been of no avail. UN ثم إن الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة والأمن بشأن أفعال العنف العام ضده لم تجد نفعاً.
    In the absence of information on other available, effective remedies, which Fatma Yildirim or her heirs could have pursued or still might have pursued, the Committee concluded that the authors' allegations relating to the actions or omissions of public officials were admissible. UN وفي ضوء عدم وجود معلومات عن أي سبل انتصاف أخرى فعالة متاحة، كان بوسع فاطمة يلدريم أو ورثتها اللجوء إليها أو ما زال بوسع ورثتها اللجوء إليها، خلصت اللجنة إلى أن المزاعم التي أوردتها الجهتان بشأن أفعال أو إغفالات المسؤولين العموميين مقبولة.
    However, the Committee is concerned at the lack of information on complaints, investigations and judgements related to acts of racial discrimination. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات عن الشكاوى والتحقيقات والأحكام الصادرة بشأن أفعال التمييز العنصري.
    On the other hand, any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that can be proved to have taken place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن أفعال تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت خارج هذا الإطار، سوف تخضع للتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    The State party should further ensure that it provides for appropriate penalties for acts of torture, including the infliction of mental pain or suffering. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إدراج حكم في ذلك القانون ينص على عقوبات مناسبة بشأن أفعال التعذيب بما في ذلك إلحاق أذى عقلي أو التسبب في معاناة.
    The State party should further ensure that it provides for appropriate penalties for acts of torture, including the infliction of mental pain or suffering. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل النص في ذلك القانون على عقوبات مناسبة بشأن أفعال التعذيب بما في ذلك إلحاق أذى عقلي أو التسبب في معاناة.
    The Committee recalls that the absence of complaints or prosecutions for acts of racism in a country is not necessarily a positive sign, for no State is immune to manifestations of racism. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى أو دعاوى مرفوعة بشأن أفعال عنصرية في بلد لا يمثل بالضرورة علامة إيجابية، حيث لا توجد دولة محصنة من مظاهر العنصرية.
    Also, members wished to know the extent of prosecutions undertaken in the country for acts of racial discrimination and sought information on the activities of the various State bodies charged with protecting the rights of minority groups. UN كذلك أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة مدى المقاضاة بشأن أفعال التمييز العنصري في البلد، وطلبوا معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها شتى هيئات الدولة المعنية بحماية حقوق اﻷقليات.
    The Committee requests the State party to provide in its next report updated information on complaints about acts of racial discrimination and on relevant decisions in penal, civil or administrative court proceedings. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات محدثة عن الشكاوى المقدمة بشأن أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وعن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    The Committee requests the State party to provide in its next report updated information on complaints about acts of racial discrimination and on relevant decisions in penal, civil or administrative court proceedings. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات محدثة عن الشكاوى المقدمة بشأن أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وعن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    9.1 Everyone should have access to administrative or judicial procedures for the making of complaints about acts or omissions committed by persons or public or private organizations in contravention of the right to water and sanitation. UN 9-1 ينبغي أن تتاح لكل شخص إمكانية اللجوء إلى الهيئات الإدارية أو القضائية ليقدم شكواه بشأن أفعال أو حالات إهمال يرتكبها أشخاص أو مؤسسات، عامة أو خاصة، تتعارض مع الحق في الماء وفي الإصحاح.
    For example, it hears petitions brought before it by Palestinians concerning acts committed by the Israeli authorities in the territories under Israeli administration, stressing Israel’s concern for human rights, including those of Palestinians. UN فهي تنظر، على سبيـــل المثال، في الدعاوى التي يرفعها الفلسطينيون أمامها بشأن أفعال ترتكبها السلطات الاسرائيلية فـــي اﻷراضي الخاضعة لﻹدارة الاسرائيلية، مما يؤكد اهتمـــام اسرائيل بحقوق اﻹنسان، بما فيها حقوق اﻹنسان الخاصة بالفلسطينيين.
    The Committee notes with concern the information provided by the State party that there have been very few complaints or court decisions concerning acts of racial discrimination during the reporting period. UN 9- وتشير اللجنة مع القلق إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بوجود عدد قليل جداً من الشكاوى أو القرارات الصادرة عن المحاكم بشأن أفعال التمييز العنصري أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    A/AC.261/L.11 South Africa: proposal on acts of corruption UN جنوب افريقيا: مقترح بشأن أفعال الفساد A/AC.261/L.11
    The Committee further regrets the lack of statewide statistics on domestic violence and to this effect statistical data on complaints, prosecutions and sentences in matters of domestic violence were not provided. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات على نطاق الدولة عن العنف المنزلي وعدم تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بشأن أفعال العنف المنزلي.
    (b) Allegations received regarding acts committed by members of the military or the security forces UN (ب) الادعاءات المتلقاة بشأن أفعال ارتكبها أفراد الجيش أو قوات الأمن
    In the absence of information on this or any other available, effective remedies, which Fatma Yildirim or her heirs could have or still might have pursued, the Committee concluded that the authors' allegations relating to the actions or omissions of public officials were admissible. UN وفي غياب معلومات في هذا الشأن أو في شأن أي سبل انتصاف أخرى متاحة فعالة كان بوسع فاطمة يلدريم أو ورثتها الاستعانة بها أو ما زال بوسع ورثتها الاستعانة بها، خلصت اللجنة إلى أن المزاعم التي أوردتها الجهتان مقدمتا البلاغ بشأن أفعال أو إغفالات المسؤولين العموميين مقبولة.
    Those individuals reported that they had been monitored, arrested, detained and interrogated while blindfolded for actions related to their student and women's rights activities. UN وأفاد هذان الفردان بأنهما ظلا عُرضة للرقابة والاعتقال والاحتجاز والتحقيق، وقد عُصبت أعينهما، بشأن أفعال متصلة بأنشطتهما المتصلة بالدفاع عن حقوق الطلاب وحقوق المرأة.
    Investigation would have been all the more critical given that it was the author of the fatwa who had filed the First Information Report against the author, registered before the Karachi police on 4 June 2005, with respect to acts regarded by the police as constituting an offence under Pakistani criminal law (blasphemy law), which incurs the death penalty. UN وكان إجراء هذه التحريات سيتم بأهمية حاسمة نظراً إلى أن صاحب الفتوى هو نفسه الذي قدم إلى مركز الشرطة في كاراتشي تقرير المعلومات الأولي ضد صاحب البلاغ والذي سُجل لديها في 4 حزيران/يونيه 2005، بشأن أفعال اعتبرتها الشرطة تشكل جرماً بموجب القانون الجنائي الباكستاني (قانون التجديف)، وهو جرم يُعاقب عليه بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more