"بشأن احترام حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • on respect for human rights
        
    • on the respect for human rights
        
    • on the observance of human rights
        
    • on respecting human rights
        
    He asked whether the Special Rapporteur would be attending the seminar on respect for human rights during states of emergency and what impact the seminar might have on the development of international humanitarian law. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما ينتظره المقرر الخاص من الحلقة الدراسية بشأن احترام حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية. وسأل عن مدى تأثير هذه الحلقة الدراسية على تطور الحق الإنساني الدولي.
    It should identify vulnerable groups and develop guidelines on respect for human rights, international complaints and sanction systems. UN وينبغي لها أن تعيِّن الجماعات الضعيفة وأن تضع مبادئ توجيهية بشأن احترام حقوق الإنسان والشكاوى ونُظُم العقوبات الدولية.
    It also provided advice on respect for human rights and best practices in democratic policing. UN وأسدت العملية أيضا المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان وأفضل الممارسات المتصلة بأعمال الشرطة المتسمة بالديمقراطية.
    They are also further reinforcing efforts to help abused children by, for example, enlightening people concerned on the respect for human rights. UN كما أنها تزيد من تعزيز الجهود لمساعدة الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء، بالقيام، على سبيل المثال، بتوعية الأشخاص المعنيين بشأن احترام حقوق الإنسان.
    48. It is envisaged that additional human rights officers will be deployed to the main provincial centres and towns to carry out comprehensive monitoring, fact-finding, documentation and analysis on the observance of human rights and international humanitarian law by all parties throughout Sierra Leone. UN 48 - ومن المتوخى نشر موظفين إضافيين لحقوق الإنسان في المراكز والمدن الإقليمية الرئيسية للقيام بأعمال شاملة في مجال الرصد وتحري الحقيقة والتوثيق والتحليل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف في كل أنحاء سيراليون.
    :: 6 workshops conducted on respect for human rights and the rule of law for local NGOs, members of civil society, political parties and defence and security forces in Bangui and in four prefectures UN :: عقد 6 حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني، والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في بانغي وفي أربع مقاطعات
    6 workshops on respect for human rights and the rule of law for local non-governmental organizations, members of civil society, political parties and defence and security forces, in Bangui and in four prefectures UN :: تنظيم ست حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون للمنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في العاصمة بانغي والمقاطعات الأربع؛
    :: 6 workshops on respect for human rights and the rule of law for local non-governmental organizations (NGOs), members of civil society, political parties and defence and security forces in Bangui and in 4 prefectures UN :: تنظيم ست حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في العاصمة بانغي والمقاطعات الأربع
    He helped craft 10 bilateral agreements in this capacity, including the landmark Comprehensive Agreement on respect for human rights and International Humanitarian Law. UN وساعد بهذه الصفة، في صياغة 10 اتفاقات ثنائية من بينها الاتفاق التاريخي الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    :: 5 workshops on respect for human rights and the rule of law for local non-governmental organizations, members of civil society, political parties and defence and security forces in the capital city and 4 prefectures UN :: تنظيم خمس حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون للمنظمات المحلية غير الحكومية لأعضاء المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في العاصمة والمقاطعات الأربع
    Complaints were also filed with the House of Representatives of the Philippines, the Senate, and under the Comprehensive Agreement on respect for human rights and International Humanitarian Law, but no action was taken. UN ووُجهت شكاوى أيضاً إلى مجلسي النواب والشيوخ في الفلبين، كما قُدمت شكوى بموجب الاتفاق الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن لم يُتخذ أي إجراء بشأنها.
    Complaints were also filed with the House of Representatives of the Philippines, the Senate, and under the Comprehensive Agreement on respect for human rights and International Humanitarian Law, but no action was taken. UN ووُجهت شكاوى أيضاً إلى مجلسي النواب والشيوخ في الفلبين، كما قُدمت شكوى بموجب الاتفاق الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن لم يُتخذ أي إجراء بشأنها.
    :: 5 workshops on respect for human rights and the rule of law for local non-governmental organizations, members of civil society, political parties and defence and security forces, in Bangui and in 4 prefectures UN :: تنظيم خمس حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون للمنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في العاصمة بانغي والمقاطعات الأربع
    3.4 Establishment of a framework for governance on respect for human rights in the Sudan UN 3-4 إنشاء إطار للإدارة بشأن احترام حقوق الإنسان في السودان
    It should examine in detail the general and specific manifestations of corruption and identify vulnerable groups and develop guidelines on respect for human rights, international complaints and sanction systems. UN وينبغي أن تبحث بالتفصيل مظاهر الفساد العامة والمحددة وأن تعيِّن الفئات الضعيفة وأن تضع مبادئ توجيهية بشأن احترام حقوق الإنسان والشكاوى ونظم العقوبات الدولية.
    The SubCommission's work on respect for human rights during states of emergency and its work on human rights and terrorism are examples of the innovative insights it has provided into new human rights problems. UN وليس عمل اللجنة الفرعية بشأن احترام حقوق الإنسان في حالات الطوارئ وعملها بشأن حقوق الإنسان والإرهاب سوى مثالين عن الأفكار المبتكرة التي قدمتها في إطار المشاكل الجديدة لحقوق الإنسان.
    The Operation will continue to focus on restoring public confidence and improving the public image of the Ivorian police by regularly patrolling alongside the local police, constantly monitor the activities of the local police and provide advisory services on respect for human rights. UN وستواصل العملية تركيزها على استعادة ثقة الجمهور وتحسين صورة الشرطة الإيفوارية لدى الجمهور عن طريق تسيير دوريات إلى جانب الشرطة المحلية على نحو منتظم، ورصد أنشطة الشرطة المحلية باستمرار وتقديم خدمات المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان.
    The Committee also recommends that adequate training be provided to all judicial personnel and law enforcement officials on respect for human rights and nondiscrimination on ethnic or racial grounds and on the rules of due process in connection with detention and deportation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب المناسب لجميع العاملين في السلك القضائي والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز على أسس إثنية أو عرقية وبشأن قواعد الأصول القانونية الواجبة فيما يتصل بالاحتجاز والترحيل.
    The Operation will continue to focus on restoring public confidence and improving the public image of the Ivorian police by regularly patrolling alongside the local police, constantly monitoring the activities of the local police and providing advisory services on the respect for human rights. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة تركيزها على استعادة ثقة الجمهور في الشرطة الإيفوارية وتحسين صورتها أمام الرأي العام، وذلك عن طريق تسيير دوريات بانتظام إلى جانب الشرطة المحلية، ورصد أنشطة الشرطة المحلية باستمرار وتقديم خدمات المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان.
    He thanked the representative of the Syrian Arab Republic for the invaluable lesson on the respect for human rights, tolerance for other peoples and religions, and respect for the resolutions of the United Nations. UN وشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على الدرس القيِّم بشأن احترام حقوق الإنسان والتسامح مع الشعوب والديانات الأخرى واحترام قرارات الأمم المتحدة.
    (c) Monitoring, investigating and reporting on the observance of human rights in both the public and the private sphere; UN (ج) القيام بالرصد والتحقيق والإبلاغ بشأن احترام حقوق الإنسان في كل من المجالين العام والخاص؛
    Guidance to business enterprises on respecting human rights should indicate expected outcomes and help share best practices. UN وينبغي أن تشير الإرشادات الموجهة إلى المؤسسات التجارية بشأن احترام حقوق الإنسان إلى النتائج المتوقعة وأن تساعد على تقاسم أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more