"بشأن استخدامها" - Translation from Arabic to English

    • on their use
        
    • for their use
        
    • on its use
        
    • regarding their use
        
    • regarding its utilization
        
    • respect of their use
        
    • concerning their use
        
    • on their utilization
        
    • regarding utilization are
        
    • on whether it would be used for
        
    There was a discrepancy between the disclosure of the resources to the Governing Council and the report on their use established by the financial statements. UN فكان هناك تباين بين الموارد التي تم الكشف عنها لمجلس الإدارة، وما ورد في البيانات المالية بشأن استخدامها.
    In this regard, a review of the indicators and/or more guidance on their use is perhaps needed from the SU/SSC. UN وربما يلزم في هذا الصدد إجراء استعراض للمؤشرات و/أو أن توفر الوحدة الخاصة المزيد من التوجيه بشأن استخدامها.
    In this regard, a review of the indicators and/or more guidance on their use is perhaps needed from the SU/SSC. UN وربما يلزم في هذا الصدد إجراء استعراض للمؤشرات و/أو أن توفر الوحدة الخاصة المزيد من التوجيه بشأن استخدامها.
    Draft revised notification and movement documents for the control of transboundary movement of hazardous wastes and instructions for their use UN مشروع الوثائق المنقحة للإخطار والنقل للتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإرشادات بشأن استخدامها
    The provision of equipment has been complemented by technical assistance on its use. UN واستكمل توفير المعدات بتقديم المساعدة التقنية بشأن استخدامها.
    It was the first draft resolution in which the international community had addressed the topic of remotely piloted aircraft and sought international agreement regarding their use. UN إنه أول مشروع قرار يتناول فيه المجتمع الدولي موضوع الطائرات التي تجري قيادتها من بعد، ويسعى فيه إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدامها.
    The balance in accounts payable denotes the accumulated interest until instructions regarding its utilization are received from the donor. UN ويبيّن الرصيد المقيد في بند الحسابات المستحقة الدفع الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    Furthermore, Governments might consider the idea of banning the production and import of specific dangerous materials unless sufficient precautionary measures can be taken in respect of their use, treatment or disposal in their countries; UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تنظر الحكومات في فكرة حظر انتاج واستيراد مواد خطرة محددة، ما لم يكن بالوسع اتخاذ تدابير وقائية كافية بشأن استخدامها أو معالجتها أو التخلص منها في بلدان تلك الحكومات؛
    It was devoting particular attention to building the capacity of non-State actors on the use and application of the Guidelines, and was currently developing a practical manual on their use by non-governmental, civil society and farmers' organizations and indigenous peoples. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً لبناء قدرات الجهات الفاعلة من غير الدول على استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية، وهي تعكف حالياً على وضع دليل عملي بشأن استخدامها من جانب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المزارعين والشعوب الأصلية.
    Such indicators have been debated since the 1970s, but no consensus on their use for monitoring desertification has so far been reached under the Convention. UN ويناقش هذا النوع من المؤشرات منذ السبعينات دون التوصل حتى اليوم في إطار الاتفاقية إلى توافق آراء بشأن استخدامها لرصد التصحر.
    Therefore, we have a situation in which the Security Council demands obedience, under Article 25, and levies troops, which are contributed by troop-contributing countries without any say on their use, their politics and their mandate. UN ولذلك، لدينا حالة حيث يطلب مجلس الأمن الطاعة، بموجب المادة 25، ويستنفر القوات، التي توفرها البلدان المساهمة بقوات دون أن يكون لها أي قرار بشأن استخدامها والسياسات المتعلقة بها وولايتها.
    Note. The effectiveness and operational benefits of mine boots is still a contentious issue within the mine-clearance community, and there are wide-ranging views and opinions on their use. UN ملاحظة: لا تزال فعالية الأحذية العالية الساق المستخدمة في إزالة الألغام وفوائدها العملية محل جدل في أوساط إزالة الألغام، وهناك طائفة واسعة من الآراء ووجهات النظر بشأن استخدامها.
    The subprogramme will address relevant concepts and methods in order to obtain international agreement on their use and usefulness, as well as compile environmental statistics, indicators and accounts; UN وسيتصدى البرنامج الفرعي للمفاهيم واﻷساليب ذات الصلة بغية التوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدامها وجدواها، فضلا عن تصنيف اﻹحصاءات والمؤشرات والحسابات البيئية؛
    The subprogramme will address relevant concepts and methods in order to obtain international agreement on their use and usefulness, as well as compile environmental statistics, indicators and accounts; UN وسيتصدى البرنامج الفرعي للمفاهيم واﻷساليب ذات الصلة بغية التوصل الى اتفاق دولي بشأن استخدامها وجدواها، فضلا عن تصنيف اﻹحصاءات والمؤشرات والحسابات البيئية؛
    Draft revised notification and movement documents for the control of transboundary movement of hazardous wastes and instructions for their use UN مشروع الوثائق المنقحة للإخطار والنقل للتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإرشادات بشأن استخدامها
    Additional premises have been identified and an agreement for their use is currently being discussed with the relevant Iraqi authorities. UN وجرى تحديد أماكن عمل إضافية، وتجري حاليا مناقشة اتفاق بشأن استخدامها مع السلطات العراقية المعنية.
    Further, as OHCHR had increased its activities in various fields, she called for OHCHR to brief Member States regularly on its use of financial resources and progress made. UN ودعت، فضلا عن ذلك، وبالنظر إلى زيادة المفوضية أنشطتها في مختلف الميادين، إلى أن تحيط المفوضية الدول الأعضاء علما بانتظام بشأن استخدامها الموارد المالية وبشأن التقدم المحرز.
    Information or evidence that is sensitive for other reasons may be delayed, withheld or provided subject to limitations on its use in some cases. UN أما المعلومات أو الأدلة التي تعتبر حساسة لأسباب أخرى فيجوز تأجيلها أو رفضها أو تقديمها مع مراعاة التقييدات بشأن استخدامها في بعض الحالات.
    In its resolution 16/1, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice encouraged Member States to provide information to UNODC regarding their use of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption to combat international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. UN 58- وشجّعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قراراها 16/1 الدول الأعضاء على تقديم معلومات إلى المكتب بشأن استخدامها لاتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد في مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية.
    The balance in accounts payable denotes the accumulated interest until instructions regarding its utilization are received from the donor. UN ويبيّن الرصيد المتاح في الحسابات المستحقة القبض الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    " To help improve the quantity and quality of water in shared catchment areas, thus preventing the outbreak of potential international conflicts concerning their use and protection; UN ' ' والعمل على تحسين نوعية وكمية المياه في مناطق مستجمعات المياه المشتركة، وبالتالي منع اندلاع نزاعات دولية محتملة بشأن استخدامها وحمايتها``ـ؛
    The incumbent would be responsible for coordinating Organization-wide technology research activities in cooperation with ICT units, tracking emerging technologies and providing guidance and strategic advice on their utilization in the Secretariat. UN وسيتولى شاغلها مسؤولية تنسيق الأنشطة المتعلقة بأبحاث التكنولوجيا على نطاق المنظمة بالتعاون مع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعقب التكنولوجيات الناشئة وتوفير التوجيه والمشورة الاستراتيجية بشأن استخدامها في الأمانة العامة.
    2.18 Total interest income, including accrued interest on bank deposits for the special-purpose Industrial Development Fund, Global Environment Facility (net of audit fees) and trust funds relating to the technical cooperation activities, is credited to accounts payable until instructions regarding utilization are received from the donor. UN 2-18 إجمالي إيرادات الفوائد، بما في ذلك الفوائد المستحقة على الودائع المصرفية لشريحة الأغراض الخاصة من صندوق التنمية الصناعية ومرفق البيئة العالمية (بعد خصم مصاريف المراجعة) والصناديق الاستئمانية المتعلقة بأنشطة التعاون التقني، يقيد في الحسابات المستحقة الدفع، إلى حين تلقي تعليمات من المانح بشأن استخدامها.
    The Party advised that the remaining quantity of methyl bromide imported in 2004 had been stored pending a decision in 2005 on whether it would be used for quarantine and pre-shipment or other applications. UN وأفاد الطرف بأن الكمية المتبقية من بروميد الميثيل المستوردة في عام 2004 تم تخزينها لحين صدور مقرر في عام 2005 بشأن استخدامها في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن أو غيرهما من الاستخدامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more