"بشأن الآثار القانونية المترتبة على" - Translation from Arabic to English

    • on the legal consequences of the
        
    • on the legal implications of
        
    • on the legal effects of
        
    • regarding the legal implications of the
        
    That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    In particular, this year's draft reflects the importance of the Advisory Opinion issued by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. UN وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    We must also find ways to give effect to the historic advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. UN كما يتعين علينا أن نتوصل إلى الطرق اللازمة لتنفيذ الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Provide advice to the Witnesses Protection and Victims Reparation Section on the legal implications of its operations and provide the Section with assistance on all legal matters if necessary UN :: تقديم المشورة إلى قسم حماية الشهود وجبر أضرار الضحايا بشأن الآثار القانونية المترتبة على عملياته وتزويد القسم بالمساعدة في كل الأمور القانونية، إذا لزم الأمر
    :: Provide advice to the Witnesses Protection and Victims Reparation Section on the legal implications of its operations and provide the Section with assistance on all legal matters if necessary UN :: تقديم المشورة إلى قسم حماية الشهود وجبر أضرار الضحايا بشأن الآثار القانونية المترتبة على عملياته وتزويد القسم بالمساعدة في كل الأمور القانونية، إذا لزم الأمر
    It would be helpful to the international community to receive guidance from the Commission on the legal effects of impermissible reservations to human rights treaties. UN ومن المفيد بالنسبة إلى المجتمع الدولي الاستفادة من توجيه اللجنة بشأن الآثار القانونية المترتبة على التحفظات غير الجائزة على معاهدات حقوق الإنسان.
    Nevertheless, the United Kingdom abstained on the vote on the draft resolution calling for an advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the wall. UN ومع ذلك، امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على مشروع القرار الذي يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء الجدار.
    The settlements themselves are a clear violation of international law, based on paragraph 120 of the advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of the separation wall in the occupied Palestinian territories (A/ES-10/273). UN إن تلك المستوطنات تمثل بحد ذاتها خرقا واضحا للقانون الدولي استنادا للفقرة 120 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    " Taking into account the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory " UN " وإذ تضع في اعتبارها الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة "
    On 8 December 2003, the General Assembly adopted resolution ES-10/14, requesting the International Court of Justice to urgently render an advisory opinion on the legal consequences of the wall. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار ES-10/14 الذي يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار.
    We should also underscore the importance of the advisory function of the Court, as can be seen from the Opinion issued in July 2004 on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory, an opinion requested by the General Assembly. UN ونود أن نؤكد أيضا على أهمية الوظيفة الاستشارية للمحكمة، كما يتضح من الفتوى التي أصدرت في تموز/ يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    Great efforts have been exerted by the international community to influence the course of justice in Palestine, such as the action of the International Court of Justice, which on 9 July expressed its Opinion on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territories. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهودا كبيرة للتأثير على مجرى العدالة في فلسطين، من قبيل إجراء محكمة العدل الدولية التي أعربت عن فتواها في 9 تموز/يوليه بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء حائط في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, UN وإذ يشير إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإ 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the " Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory " , and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the " Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory " , and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    This will allow the Legal Adviser to dedicate time to advising the Special Representative, the Principal Deputy Special Representative and the three pillar heads on the legal implications of proposed policy decisions, as well as to ensuring that the Office is responsive to the broad interests of UNMIK. UN والغرض من إنشاء وظيفة نائب مستشار قانوني هو تمكين المستشار القانوني من تخصيص بعض الوقت لتقديم المشورة للممثل الخاص ونائبه الرئيسي ورؤساء ركائز البعثة الثلاث بشأن الآثار القانونية المترتبة على قرارات السياسات العامة، فضلا عن كفالة استجابة المكتب لاهتمامات البعثة الواسعة النطاق.
    The institution of a Deputy Legal Adviser is intended to allow the Legal Adviser to dedicate time to advising the Special Representative of the Secretary-General, the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General and the three Deputy Special Representatives of the Secretary-General on the legal implications of proposed policy decisions, as well as to ensure that the Office is responsive to the broad interests of UNMIK. UN والغرض من إنشاء وظيفة نائب مستشار قانوني هو تمكين المستشار القانوني من تخصيص بعض الوقت لتقديم المشورة للممثل الخاص للأمين العام ونائبه الرئيسي ونوابه الثلاثة بشأن الآثار القانونية المترتبة على القرارات المقترحة بالسياسات، فضلا عن كفالة استجابة المكتب لاهتمامات البعثة الواسعة النطاق.
    In Latin America, some 100 governments and private sector representatives from member countries of the Latin American Integration Association (ALADI) were trained on the legal implications of information and communication technology (ICT). UN وفي أمريكا اللاتينية، حصل ما يقرب من 100 من ممثلي الحكومات والقطاع الخاص من البلدان الأعضاء في رابطة تكامل بلدان أمريكا اللاتينية على تدريب بشأن الآثار القانونية المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    567. The Joint Expert Group considered it especially important that work on the legal implications of the Dakar Framework for Action, adopted at the World Education Forum, should deserve greater consideration. UN 567- ورأى فريق الخبراء المشترك أن من الهام على وجه الخصوص إيلاء مزيد من الاهتمام للعمل الجاري بشأن الآثار القانونية المترتبة على إطار عمل داكار الذي اعتمد أثناء المنتدى العالمي للتربية.
    8. Expanded working paper on the legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN 8- ورقة عمل موسعة بشأن الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حقوق الشعوب الأصلية
    It was also worth noting that the United Nations International Law Commission had continued its deliberations on reservations to treaties during its sixty-second session and had adopted draft guidelines on the legal effects of reservations and interpretative declarations. UN ورأى أنه تجدر الإشارة أيضاً إلى أن لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة واصلت مداولاتها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال دورتها الثانية والستين واعتمدت مشروع مبادئ توجيهية بشأن الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    - Clearly state what the expectations of the Burundian authorities are regarding the legal implications of the conclusions of the report of the commission of inquiry (including trial by national courts or any international jurisdiction). UN - تحديد توقعات السلطات البوروندية بوضوح بشأن الآثار القانونية المترتبة على الاستنتاجات التي تخلص إليها لجنة التحقيق في تقريرها (بما في ذلك المحاكمة أمام المحاكم الوطنية، أو أي هيئة قضائية دولية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more