International instruments provide crucial guidance on the legislative measures to be adopted to address the sale and exploitation of children. | UN | وتوفر الصكوك الدولية توجيهات مهمة بشأن التدابير التشريعية التي يتعين اتخاذها للتصدي لبيع الأطفال واستغلالهم. |
Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 3 of the Convention, in particular: | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما: |
Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 3 of the Convention, in particular: | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما: |
9. The parliament continued to make important strides, including on legislative measures aimed at strengthening good governance. | UN | 9 - وواصل البرلمان اتخاذ خطوات هامة، بما في ذلك بشأن التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد. |
Information concerning legislative measures for the prohibition of female genital mutilation was provided to the Special Rapporteur by countries in which the practice is known to occur, due in large part to the presence of large immigrant communities from mainly African countries. | UN | ٤٠١- وردت الى المقررة الخاصة معلومات بشأن التدابير التشريعية الخاصة بحظر تشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة من البلدان المعروفة بوقوع هذه الممارسات فيها بسبب وجود جاليات مهاجرة كبيرة فيها وخاصة من البلدان الافريقية. |
The report was based on their cross-cutting discussions on the legislative, judicial, regulatory and other measures required to bring about gender equality. | UN | ويستند التقرير على المناقشات الشاملة التي دارت بينهم بشأن التدابير التشريعية والقضائية، والتنظيمية وغيرها من التدابير اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
The Committee considers reports of States on the legislative, judicial, administrative or other measures that they have adopted to give effect to the provisions of the Convention and on the progress made in this respect. | UN | فاللجنة تنظر في التقارير التي تقدمها الدول بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها لإعمال أحكام الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في هذا الميدان. |
The Committee was mandated to examine reports submitted by States parties on the legislative, judicial, administrative and other measures they had adopted to give effect to the provisions of the Convention. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة في النظر في تقارير الدول الأطراف بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها مما يتم اعتماده تنفيذا لأحكام الاتفاقية. |
Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 3 of the Convention, in particular: | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما: |
In accordance with established procedures in international human rights treaties, the committee would receive reports by States parties on the legislative, judicial, administrative or other measures which they have adopted and which give effect to the provisions of this convention. | UN | ووفقاً للإجراءات المكرَّسة في معاهدات حقوق الإنسان الدولية، تتلقى اللجنة تقارير من الدول الأطراف بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تكون قد اعتمدتها والتي تجعل أحكام هذه الاتفاقية سارية المفعول. |
Information was provided on the legislative, policy and other measures taken at the national level to improve respect for the principles of non-discrimination, tolerance and the rule of law. | UN | وقُدمت معلومات بشأن التدابير التشريعية والتدابير المتعلقة بالسياسات والتدابير الأخرى المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين احترام مبادئ عدم التمييز والتسامح وسيادة القانون. |
Information was provided on the legislative, policy and other measures taken at the national level to improve respect for the principles of nondiscrimination, tolerance and the rule of law. | UN | وقُدّمت معلومات بشأن التدابير التشريعية والمتصلة بالسياسات العامة وغيرها من التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني لتعزيز احترام مبادئ عدم التمييز والتسامح وسيادة القانون. |
397. Clarifications were also sought on the legislative measures adopted in order to safeguard the universal jurisdiction provided for in articles 5 to 7 of the Convention. | UN | ٣٩٧ - وجرى أيضا التماس الحصول على إيضاحات بشأن التدابير التشريعية التي اعتمدت من أجل صون الولاية القضائية العالمية المنصوص عليها في المواد ٥ الى ٧ من الاتفاقية. |
1. The Committee shall examine the progress made in the implementation of the Convention through consideration of reports of States parties submitted to the Secretary-General on the legislative, judicial, administrative and other measures. | UN | 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها. |
1. The Committee shall examine the progress made in the implementation of the Convention through consideration of reports of States parties submitted to the Secretary-General on the legislative, judicial, administrative and other measures. | UN | 1 - تدرس اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف إلى الأمين العام بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها. |
The Committee notes the lack of information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provision of article 6 of the Convention. | UN | 343- وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير التي تسمح بإنفاذ أحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
151. The Committee welcomes the information provided by the State party on legislative measures taken to improve compliance with the provisions of the Convention. | UN | 151- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير التشريعية المتخذة من أجل الوفاء بأحكام الاتفاقية. |
In support of its March 2009 debate on legislative measures for the implementation of the Convention, OHCHR had developed a thematic study which participants had before them. | UN | ودعما للمناقشة التي أجرتها مفوضية حقوق الإنسان في آذار/مارس 2009 بشأن التدابير التشريعية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، أعدت المفوضية دراسة مواضيعية، كانت معروضة على الأطراف المشاركة. |
Furthermore, the Committee found that there was no valid information concerning legislative, judicial, administrative or other measures directly related to the principles and objectives of this Convention and, therefore, reiterates its request that it be furnished with the material expressly referred to in article 15 of the Convention so that it will be able to fulfil its functions. " | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير التي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية، وهي لهذا تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها صراحة في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " . |
Furthermore, the Committee found that there was no valid information concerning legislative, judicial, administrative or other measures directly related to the principles and objectives of this Convention and, therefore, reiterates its request that it be furnished with the material expressly referred to in article 15 of the Convention so that it will be able to fulfil its functions. " | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير التي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية، وهي لهذا تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها صراحة في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " . |
Governments should consult in good faith and obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples for legislative or administrative measures that affect them. | UN | وينبغي أن تتشاور الحكومات بحسن نية مع الشعوب الأصلية وأن تحصل على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تعنيها. |
53. Finland provided information about legislative measures taken regarding the Sami people. In the 1995 Constitution, the Sami people's right to maintain and develop their own language and culture is recognized. | UN | 53 - ووفرت فنلندا معلومات بشأن التدابير التشريعية المتخذة إزاء شعب السامي، وفي دستور عام 1995، يوجد اعتراف بحق شعب السامي في الاحتفاظ بلغته وثقافته وتنميتهما. |