"بشأن التدابير الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • on possible measures
        
    It would allow non-Council members to offer suggestions on possible measures to further improve the Council's work. UN ومن شأنه أن يسمح لغير الأعضاء في المجلس تقديم اقتراحات إليه بشأن التدابير الممكنة لإدخال المزيد من التحسينات على عمله.
    The competent authorities or the institutions visited shall be bound to consider the Observatory's recommendations, follow up on them and, within 30 days, engage in a dialogue on possible measures to implement them. UN تلتزم السلطات المختصة أو المؤسسات التي تجري زيارتها بالنظر في توصيات المرصد ومتابعتها والدخول، في غضون 30 يوماً، في حوار بشأن التدابير الممكنة لتنفيذها.
    Moreover, the Conference could engage in further study on possible measures to effectively ban anti-satellite weapons with a view, inter alia, to preventing the generation of space debris in the future. UN علاوة على ذلك، يمكن الاضطلاع بمزيد من الدراسة بشأن التدابير الممكنة الرامية إلى حظر فعال للأسلحة المضادة للسواتل من أجل أمور منها منع إحداث الحطام الفضائي مستقبلاً.
    UNHCR is actively following up on the report on possible measures to fund this liability over time which is due to be submitted to the United Nations General Assembly for their consideration. UN وتتابع المفوضية بنشاط التقرير بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم على مر الزمن، وهو تقرير من المقرر أن يُقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لتنظر فيه.
    In order to assess possible options for funding the liabilities, the organization is awaiting a report from the United Nations Secretariat due to be submitted to the General Assembly on possible measures to fund these liabilities over time. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    In order to assess possible options for funding the liabilities, the organization is awaiting a report from the United Nations Secretariat due to be submitted to the General Assembly on possible measures to fund these liabilities over time. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    The General Assembly will have occasion to consider this question over the course of its fifty-third session, with a view to a discussion on possible measures. UN وستتاح للجمعية العامة فرصــة دراســة هـذه المسألــة خلال دورتها الثالثة والخمسين، بغية إجراء نقاش بشأن التدابير الممكنة.
    In its resolution 1612 (2005), the Council also mandated the creation of a monitoring and reporting mechanism on the use of child soldiers and formed a working group to monitor the reports of this mechanism and make the recommendations to the Council on possible measures to further promote the protection of children. UN وفوض المجلس في قراره 1612، أيضا إنشاء آلية للرصد والإبلاغ تتعلق باستخدام الجنود الأطفال وشكل فريقا عاملا لرصد تقارير هذه الآلية وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكنة لزيادة تعزيز حماية الأطفال.
    18. The mission was also made aware of persistent allegations of the continued supply of arms to the belligerents by outside parties, including foreign parties, and was presented with proposals on possible measures to verify and cut off that supply. UN 18 - واطلعت البعثة أيضا على الادعاءات التي ما انفكت تتردد حول استمرار تزويد المحاربين بالأسلحة من جانب أطراف خارجية، بما فيها أطراف أجنبية، وعرضت عليها مقترحات بشأن التدابير الممكنة للتحقق من أمر هذه الإمدادات وقطعها.
    " The Security Council thanks the Expert Panel for its recommendations on the institutional, financial and technical aspects of the issue, and for its advice on possible measures to be imposed by the Security Council. UN " ويشكر مجلس الأمن فريق الخبراء على توصياته بشأن الجوانب المؤسسية والمالية والتقنية لهذه المسألة، وعلى المشورة التي أسداها بشأن التدابير الممكنة التي يفرضها مجلس الأمن.
    In order to assess possible options for funding the liabilities, the organization is awaiting a report from the United Nations Secretariat due to be submitted to the United Nations General Assembly during the year, on possible measures for funding these liabilities over time. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريراً من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه خلال العام إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    In particular, the number and type of chemical analyses proposed can be reduced substantially while still providing a sound basis for ascertaining the extent of pollution and for taking decisions on possible measures of remediation. UN 422- ومع ذلك، يرى الفريق وجوب تخفيض حجم البرنامج وبوجه خاص، يمكن التقليل كثيراً من عدد وأنواع التحاليل الكيميائية المقترحة، وتظل هذه التحاليل تشكل في الوقت نفسه أساسا سليما للتحقق من مدى التلوث ولاتخاذ قرارات بشأن التدابير الممكنة للمعالجة.
    502. The Committee also took note of the Working Group's request that the Committee conduct a further study on possible measures to strengthen the implementation of the Convention through additional recommendations or the updating of monitoring procedures. . Discussion on reform of the treaty bodY SYSTEM UN 502- وأحاطت اللجنة علماً يطلب الفريق العامل إلى اللجنة بأن تجري دراسة أخرى بشأن التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن طريق تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءات الرصد.
    535. At its seventieth session, the Committee adopted a study on possible measures to strengthen the implementation of the Convention through additional recommendations or the updating of monitoring procedures to be submitted to the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN 535- واعتمدت اللجنة، في دورتها السبعين، دراسة بشأن التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية عن طريق تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءات الرصد، وستقدَّم هذه الدراسة إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Mr. Combrink (South Africa): Mr. President, thank you for giving me the floor and for the opportunity to engage in an exchange of views on possible measures to prevent an arms race in outer space. UN السيد كومبرنك (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أشكركم لإعطائي الكلمة وإتاحة الفرصة لي لكي أتبادل الآراء بشأن التدابير الممكنة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Therefore, the Embassy has the honour to consult the Ministry and to invite it to submit its comments on possible measures to follow up paragraph 10 of resolution ES-10/3, including comments on the convening of a conference, as recommended, and on the results that might thereby be achieved.' UN وبناء عليه، تتشرف السفارة باستشارة الوزارة ودعوتها إلى تقديم تعليقاتها بشأن التدابير الممكنة لمتابعة الفقرة ١٠ من القرار د إ ط - ١٠/٣، بما في ذلك تعليقاتها بشأن عقد المؤتمر الموصى به وبشأن النتائج التي يمكن أن تتحقق بعقده ' .
    In order to carry out the above-mentioned identification, the Ad Hoc Committee would have to prolong its discussions on the findings, conclusions and recommendations contained in the study of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on possible measures to strengthen implementation through optional recommendations or the update of its monitoring procedures and in the study by the five experts. UN ولأغراض هذا التحديد، سيكون على اللجنة المخصصة أن تمدد مناقشاتها المتعلقة بالنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في دراسة لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التدابير الممكنة لتعزيز التنفيذ من خلال توصيات اختيارية أو تحديث إجراءاتها الخاصة بالرصد، وكذلك تلك الواردة في دراسة الخبراء الخمسة()؛
    In order to assess possible options for funding, the organization is awaiting the results of the United Nations Secretariat's proposal submitted to the United Nations General Assembly in February 2007 (the Secretary-General's Report A/61/730 dated 7 February 2007 refers), on possible measures for funding these liabilities over time. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة نتائج اقتراح الأمانة العامة للأمم المتحدة الذي قُدّم إلى الجمعية العامة في شباط/فبراير 2007 (تقرير الأمين العام A/61/730 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2007)، بشأن التدابير الممكنة لتمويل تلك الخصوم مع مرور الوقت.
    7. At the end of its fourth session, the Working Group recommended that with regard to procedural gaps, CERD be requested to conduct a further study on possible measures to strengthen implementation through optional recommendations or the update of its monitoring procedures (ibid., para. 108 (a)). UN 7- أوصى الفريق العامل في نهاية دورته الرابعة بأن يطلب إلى اللجنة، فيما يتعلق بالثغرات الإجرائية، أن تنجز دراسة إضافية بشأن التدابير الممكنة لتعزيز التنفيذ بتقديم توصيات إضافية أو بتحديث إجراءاتها في مجال الرصد (المرجع نفسه، الفقرة 108 (أ)).
    The added projects are a mandated system-wide Review of United Nations institutional arrangements for South-South and triangular cooperation for development, which was accommodated under the proviso that resources would be provided to fund technical expertise and travel, and the mandated Review on possible measures to further enhance transparency in the selection and appointment process of senior managers in the United Nations Secretariat. UN وتتمثل المشاريع المضافة في استعراض مقرر() على نطاق المنظومة للترتيبات المؤسسية للأمم المتحدة من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لأغراض التنمية، تقرر إجراؤه شريطة توفير الموارد اللازمة لتمويل الخبرات التقنية وتكاليف السفر، والاستعراض المقرر() بشأن التدابير الممكنة لزيادة تعزيز الشفافية في عملية اختيار وتعيين كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more