"بشأن الجرائم المرتكبة ضد" - Translation from Arabic to English

    • on crimes against
        
    • for offences against
        
    The criminal code was also amended to include a new chapter on crimes against children, families and social values. UN وعُدل أيضا القانون الجنائي ليشمل فصلا جديدا بشأن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال والأسر والقيم الاجتماعية.
    At the current juncture, his delegation was of the view that the time was not yet ripe for the elaboration of a new international instrument on crimes against humanity. UN وفي المرحلة الراهنة، يرى وفد بلده أن الوقت لم يحن بعد لوضع صك دولي جديد بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    A specialized division was established at the High Court of Paris on crimes against humanity, war crimes and crimes of torture in order to strengthen the investigative capacity for such crimes. UN وأُنشئت شعبة متخصصة في محكمة باريس العليا بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجرائم التعذيب من أجل تعزيز قدرات التحقيق في هذه الجرائم.
    A. Chairman's informal text on crimes against humanity UN ألف - نص غير رسمي مقدم من الرئيس بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    This Act makes provisions for offences against the safety of Civil Aviation, for the protection of civil aviation from acts of unlawful interference, for airport security,, for the powers of search and arrest of operators and commanders of aircraft and related matters. UN يورد هذا القانون أحكاما بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الطيران المدني، وحماية الطيران المدني من أعمال غير قانونية، وأمن المطارات، وسلطات تفتيش العاملين في الطائرة وقادتها والمسائل ذات الصلة وإلقاء القبض عليهم.
    Moreover, recent amendments to a 1991 criminal law had inserted a provision on crimes against humanity and war crimes, and the law's provision on rape and fornication had been revised. UN زيادة على ذلك، أدرجت تعديلات جرت أخيراً في أحد القوانين الجنائية 1991 حكماً بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وجرى تعديل حكم القانون الخاص بالاغتصاب والزنا.
    Regarding police abuses, it supported OHCHR comments on the murders of transvestites and supported statements by the World Organization against Torture on crimes against transvestites. UN وفيما يتعلق بتجاوزات الشرطة، أيدت المنظمة تعليقات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن اغتيالات المتشبهين بالجنس الآخر، ودعمت بيانات المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الجرائم المرتكبة ضد هؤلاء.
    He supported the chapeau of the provision on crimes against humanity proposed by the Jordanian delegation. UN ١٤ - وأضاف قائلا انه يؤيد فاتحة الحكم بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية التي اقترحها وفد اﻷردن .
    Her delegation therefore strongly supported the removal of any reference to armed conflict in the chapeau to paragraph 1 in the section on crimes against humanity. UN ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    It is also interesting to note that Arizona State laws on crimes against children and sexual offences proscribe much stricter penalties for perpetrators than federal law. UN ٧٨- ومن الجدير بالذكر أيضا أن قوانين ولاية أريزونا تنص، بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال والجرائم الجنسية، على معاقبة الجناة بعقوبات أقسى من العقوبات التي تنص عليها القوانين الفدرالية.
    The letter also reiterates that it is of the utmost importance that the case be dealt with pursuant to the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina of 2003, and not the Criminal Code of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which does not include provisions on crimes against humanity and the crime of enforced disappearance. UN وكررت الرسالة أيضاً أنه من الأهمية القصوى تناول هذه القضية طبقاً للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك لعام 2003، وليس طبقاً للقانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذي لا يتضمن أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الاختفاء القسري.
    (f) Special provisions on crimes against humanity and war crimes were also being prepared for inclusion in the Austrian Penal Code; UN (و) يجري أيضاً إعداد أحكام خاصة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب بهدف إدراجها في قانون العقوبات النمساوي؛
    It may also include channels of communication for more efficient exchanges of information and mechanisms for the establishment of a national database on crimes against cultural property and for interconnecting inventories and databases on cultural property; UN ويمكن أن يشمل أيضا إنشاء قنوات اتصال من أجل زيادة كفاءة تبادل المعلومات وإرساء آليات لإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية وللربط بين قوائم الجرد وقواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات الثقافية؛
    In addition, the Chamber of Deputies of Congress is considering Bill of Law No. 4,429 (1994) on crimes against sexual freedom and Bill of Law No. 132 (1995) on family violence, as referred to above. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينظر مجلس نواب الكونغرس حاليا في مشروع القانون رقم ٩٢٤٤ )٤٩٩١( بشأن الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية وفي مشروع القانون رقم ٢٣١ )٥٩٩١( بشأن العنف اﻷسري كما هو مشار اليه أعلاه.
    21. Objections can be raised to any of the wording used in agreements and resolutions on crimes against international law, just as it might be possible not to agree with the inclusion of certain crimes in the draft code. UN ١٢- ويمكن إثارة اعتراضات على أي من الصيغ المستخدمة في الاتفاقات والقرارات بشأن الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي، مثلما أنه قد يكون من الممكن الاعتراض على إدراج جرائم معينة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    The Government noted that serious violations of human rights are sanctioned in chapter XI on " Crimes against human and civil freedoms and rights " , which is based upon the provisions of the Croatian Constitution as well as regional and international human rights instruments. UN ولاحظت الحكومة أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يعاقب عليها في الفصل الحادي عشر بشأن " الجرائم المرتكبة ضد الحريات والحقوق الإنسانية والمدنية " ، وهو فصل يستند إلى أحكام الدستور الكرواتي فضلاً عن صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    Mr. González (Uruguay) said that the Supreme Court had issued its decision regarding the statute of limitations on crimes against humanity, including enforced disappearances, in accordance with its powers under the Constitution, and that that decision was binding. UN 35- السيد غونزاليس (أوروغواي) قال إن المحكمة العليا أصدرت قرارها بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما فيها جرائم الاختفاء القسري، وفقاً للصلاحيات التي تتمتع بها بموجب الدستور، وإن هذا القرار ملزم.
    While accounting for these limitations, a special module on violence and crime against migrants was included in the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems covering the year 2010 to collect police-recorded data on crimes against migrants. UN 39- ولدى تعليل سبب جوانب القصور هذه، اُدرجت نميطة خاصة بالعنف والجريمة المرتكبين ضدّ المهاجرين في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية لعام 2010، وذلك بغية جمع البيانات المسجلة لدى الشرطة بشأن الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين.
    His delegation hoped that the work of the Commission would take into account its work on related topics, such as aut dedere aut judicare and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, with a view to developing the foundation for a new convention on crimes against humanity, thus strengthening the framework for the prevention, prosecution and punishment of the most serious international crimes. UN ويأمل وفد بلده أن تراعَى في أعمال اللجنة في هذا الصدد عملها المتعلق بمواضيع ذات صلة، من قبيل مبدأ التسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وذلك بهدف وضع الأساس اللازم لاتفاقية جديدة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبالتالي تعزيز إطار منع أخطر الجرائم الدولية والمحاكمة والمعاقبة عليها.
    8.2 With regard to the information provided by the State party concerning other criminal prosecutions for offences against the Fisheries Management Act, the author states that he does not deny that other prosecutions occur but maintains that there has been no case of a comparable violation of openly disregarding the fundamental premises of the fisheries management system. UN 8-٢ وفيما يتعلق بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص الإجراءات الجنائية الأخرى بشأن الجرائم المرتكبة ضد تشريع إدارة مصائد الأسماك، فإن صاحب البلاغ يعلن أنه لا ينكر أن إجراءات أخرى قد اتخذت لكنه يصر على أنه لم تحدث حالة انتهاك من قبيل ما تعرض له لأن أيّاً من تلك الإجراءات لم يفض بوضوح إلى التغاضي عن الفرضيات الأساسية التي قام عليها نظام إدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more