"بشأن الجهود المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • on efforts undertaken
        
    • on efforts made
        
    • on the efforts
        
    • regarding efforts
        
    • concerning efforts
        
    • on efforts to
        
    • on their efforts
        
    • on efforts being made
        
    • about efforts
        
    • on endeavours
        
    • around efforts
        
    • on efforts towards
        
    • regarding the efforts
        
    • regard to efforts made
        
    • about what was being done
        
    He requested further information on efforts undertaken to assess the psychosocial effects of those violations of the rights of Palestinian children. UN وطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الجهود المبذولة لتقييم الآثار النفسانية والاجتماعية لهذه الانتهاكات على حقوق الأطفال الفلسطينيين.
    Saint Lucia then reiterated information provided on efforts made to improve prison conditions and encourage the reintegration of persons in correction facilities into society. UN وكررت سانت لوسيا تأكيد المعلومات التي أتيحت بشأن الجهود المبذولة لتحسين ظروف السجن وتشجيع إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المحتجزين في المؤسسات الإصلاحية.
    Please provide information on the efforts undertaken to that end. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل.
    However, there has been no sign of any positive development regarding efforts to locate and arrest fugitives, which is a major obstacle to full cooperation, in particular in relation to Karadžić. UN غير أنه لم يطرأ أي تطور إيجابي بشأن الجهود المبذولة للعثور على الهاربين واعتقالهم، وهذا يشكل عقبة رئيسية تحول دون التعاون الكامل، ولا سيما فيما يتصل بكاراجيتش.
    16. Ms. Achmad welcomed the information provided in the State party's responses concerning efforts to improve the educational situation of women, but stressed the need for current figures on school enrolment levels. UN 16 - السيدة أحمد: رحبت بالمعلومات المقدمة في ردود الدولة الطرف بشأن الجهود المبذولة لتحسين الوضع التعليمي للمرأة، ولكنها شددت على الحاجة إلى توفير أرقام حديثة عن مستويات القيد بالمدارس.
    It sought more information on efforts to empower women in all policies and national plans. UN والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية.
    At the public meeting on counter-terrorism, statements were delivered on behalf of nine regional or subregional organizations on their efforts to combat terrorism at the regional level. UN ففي الجلسة العلنية العالمية المعنية بمكافحة الإرهاب، أُدلي ببيانات باسم منظمات إقليمية ودون إقليمية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Synthesis report on efforts undertaken to monitor and evaluate the implementation of adaptation projects, policies and programmes and the costs and effectiveness of completed projects, policies and programmes, and views on lessons learned, good practices, gaps and needs UN تقرير توليفي بشأن الجهود المبذولة لرصد وتقييم مدى تنفيذ مشاريع وسياسات وبرامج التكيف، وتكاليف المشاريع والسياسات والبرامج المستكملة ومدى فعاليتها، والآراء المتعلقة بالدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات
    Synthesis report on efforts undertaken to monitor and evaluate the implementation of adaptation projects, policies and programmes and the costs and effectiveness of completed projects, policies and programmes, and views on lessons learned, good practices, gaps and needs. Note by the secretariat UN تقرير توليفي بشأن الجهود المبذولة لرصد وتقييم مدى تنفيذ مشاريع وسياسات وبرامج التكيف، وتكاليف المشاريع والسياسات والبرامج المستكملة ومدى فعاليتها، والآراء المتعلقة بالدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات، مذكرة من الأمانة
    12. Information received by the Secretariat on efforts undertaken to implement the Beijing Platform for Action by United Nations entities since the submission of the previous report on the subject (A/53/308) is set out below. UN ١٢ - وفيما يلي المعلومات التي وردت على اﻷمانة العامة بشأن الجهود المبذولة من جانب كيانات اﻷمم المتحدة ﻷجل تنفيذ منهاج عمل بيجين منذ تقديم التقرير السابق في الموضوع (A/53/308).
    Numerous submissions continued to be submitted in 2008 by States parties providing relevant follow-up information on efforts made to give effect to the treaty bodies' decisions. UN ولا تزال الدول الأطراف تقدم في العديد من الورقات معلومات عن المتابعة ذات الصلة بشأن الجهود المبذولة لتنفيذ قرارات هيئات المعاهدات.
    9. Neither the report nor the State party's responses provided much information on efforts made to implement article 5, on the modification of social and cultural patterns. UN 9 - وأضافت قائلة، إنه لم ترد معلومات كثيرة، سواء في التقرير أو في رد الدولة الطرف، بشأن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ المادة 5، المعنية بتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية.
    She asked for information on the efforts being made to overcome women's underrepresentation in the judiciary. UN وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة للتغلب على نقص تمثيل المرأة في السلطة القضائية.
    He would welcome information on the efforts being made to redress that problem. UN ويرحب بالحصول على معلومات بشأن الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة.
    It asked about current mechanisms to combat the scourge of human trafficking and requested clarification regarding efforts to increase women's participation in the labour market. UN واستفسر المغرب عن الآليات الحالية لمحاربة مشكلة الاتجار بالبشر وطلب توضيحات بشأن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Legal advice has been provided concerning efforts to counter money-laundering; efforts to deal with the obstruction of justice; the criminalization of participation in an organized criminal group; and witness protection. UN وقدمت أيضا المشورة القانونية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة غسل الأموال؛ والجهود المبذولة للتصدي لمسألة عرقلة سير العدالة؛ وتجريم المشاركة في الجماعات الإجرامية المنظمة؛ وحماية الشهود.
    (ii) Update on efforts to implement alternatives to methyl chloroform UN ' 2` تحديث بشأن الجهود المبذولة لتنفيذ بدائل لكلوروفورم الميثيل
    The report has been prepared by the UNCTAD secretariat based on information provided by entities in the United Nations system and elsewhere on their efforts in 2009 to implement the outcome of WSIS, with a view to sharing best and effective practices and lessons learned. UN وقد تولت إعداد التقرير أمانة الأونكتاد بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بشأن الجهود المبذولة في عام 2009 لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، بهدف تقاسم الممارسات الفضلى والفعالة والدروس المستفادة.
    The Committee would welcome additional information on efforts being made to improve the situation of women and tackle gender-stereotyping and sexual discrimination in general. UN 43- وقال إن اللجنة سترحب بتلقي مزيد من المعلومات بشأن الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة ومعالجة التنميط الجنساني والتمييز الجنسي عموماً.
    Bahrain asked about efforts made to combat poverty. UN واستفسرت البحرين بشأن الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر.
    Could this proposal be amended to read simply “an exchange of information and views within the Conference on endeavours towards nuclear disarmament”, thereby removing the procedural aspect of the discussion and going straight to substance? Thirdly, the proposal implicitly gives two tasks to the Presidential Troika. UN فهل يمكن تعديل هذا الاقتراح كيما يكون ببساطة " تبادلا للمعلومات والآراء في إطار المؤتمر بشأن الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي " ، وبذلك يستبعد الجانب الإجرائي للمناقشة ويتم التصدي مباشرة لجوهر الموضوع ؟ وثالثاً، يُعطي الاقتراح ضمناً مهمتين للترويكا الرئاسية.
    (b) Build consensus around efforts to promote policies and strategies conducive to inclusive and sustainable development; UN (ب) السعي لبلوغ توافق في الآراء بشأن الجهود المبذولة لتشجيع السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية التي تساعد على تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة؛
    An indicator on efforts towards enforcing equality in inheritance and property rights UN مؤشر بشأن الجهود المبذولة لتطبيق المساواة في الميراث وحقوق الملكية.
    303. The Working Group express its appreciation for the information submitted by the Government of the Philippines regarding the efforts undertaken to address the recommendations made by the Working Group to the Government following its visit in 1990. UN 303- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للمعلومات التي قدمتها حكومة الفلبين بشأن الجهود المبذولة لمعالجة التوصيات التي قدمها الفريق العامل للحكومة عقب الزيارة التي قام بها في عام 1990.
    (f) The Committee notes the comments made by the host country with regard to efforts made to improve the implementation of the Parking Programme and also notes the participation of the representatives of the City of New York in its meetings; UN (و) وتحيط اللجنة علما بالتعليقات التي أبداها البلد المضيف بشأن الجهود المبذولة لتحسين تنفيذ برنامج وقوف السيارات، وتلاحظ أيضا مع التقدير حضور ممثلي مدينة نيويورك جلساتها؛
    In response to inquiries about what was being done for children with disabilities, the UNICEF representative pointed out that measures were taken in the Gujarat emergency to ensure that disabled children had access to newly built schools. UN وردا على استفسارات بشأن الجهود المبذولة من أجل الأطفال المعوقين، أشارت ممثلة اليونيسيف إلى أن تدابير قد اتُخذت أثناء الحالة الطارئة في غوجارات لكفالة وصول الأطفال المعوقين إلى مدارس بُنيت حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more