Noting that the group had reached a common understanding on the way forward, he outlined key elements of the draft decision. | UN | بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر. |
E. Discussion on the way forward for future sessions | UN | هاء- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة |
4. Discussion on the way forward for future sessions | UN | 4- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة |
It is important to exchange views in this truly universal forum on the way ahead and on striking the right balance between regulation and free enterprise. | UN | ومن المهم أن نتبادل الآراء في هذه الهيئة العالمية الحقة بشأن الطريق إلى الأمام وأن نقيم توازنا صحيحا بين وضع القواعد والمبادرة الحرة. |
To that end, the present report offers some further thoughts on the road ahead. | UN | ومن أجل هذا الغرض، يعرض هذا التقرير بعض المزيد من الأفكار بشأن الطريق الممتد أمامنا. |
This report also provides some thoughts on the way forward towards UNCTAD XIII. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضاً بعض الأفكار بشأن الطريق الممتد إلى الأمام حتى انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر. |
Having said that, let me make a few observations on the way ahead. | UN | وأما بعد، فأود أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الطريق نحو المستقبل. |
At the current critical juncture, there was an urgent need for consensus on the way forward. | UN | وثمة حاجة ماسة في هذه المرحلة الحرجة إلى توافق في الآراء بشأن الطريق إلى الأمام. |
The former Executive Secretary chaired the daily wrap-up sessions and provided guidance on the way forward. | UN | وترأس الأمين التنفيذي السابق جلسات الاختتام اليومية وقدم توجيهات بشأن الطريق إلى الأمام. |
The European Union calls on Belgrade and Podgorica to take up, as rapidly as possible, a direct dialogue on the way ahead. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو بلغراد وبودغورتيسا إلى الدخول، على وجه السرعة، في حوار مباشر بشأن الطريق إلى المستقبل. |
I would also like to commend my Special Envoy, Lloyd Axworthy, for his many efforts to help the two parties reach an understanding on the way forward. | UN | وأود أيضا أن أثني على مبعوثي الخاص، لويد أكسورذي، لما قام بـه من جهود عديدة لمساعدة الطرفين في التوصل إلى تفاهم بشأن الطريق قدمـا. |
Recommendations by Uganda on the way forward. | UN | :: توصيات أوغندا بشأن الطريق إلى الأمام. |
At the same time, we urge the Security Council to develop, strengthen and maintain international consensus on the way forward. | UN | وفي الوقت ذاته، نحث مجلس الأمن أن يطور توافق آراء دوليا بشأن الطريق إلى الأمام، وأن يعززه ويحافظ عليه. |
He looked forward to the session's conclusions on the way forward. | UN | وقال إنه يتطلع إلى استنتاجات الدورة بشأن الطريق الواجب سلكه. |
Clear guidelines and strategies on the way forward are expected from Conference deliberations. | UN | ويتوقع أن يصدر المؤتمر مبادئ توجيهية واستراتيجيات واضحة بشأن الطريق إلى الأمام. |
Egypt and Iran noted the need for a better understanding of the concept through increased dialogue on the way to Rio. | UN | وأشارت مصر وإيران إلى الحاجة لفهم أفضل لهذا المفهوم عبر المزيد من الحوار بشأن الطريق إلى ريو. |
As I have said earlier, I have attempted to seek the views of all delegations on the way we might proceed. | UN | وكما ذكرت منذ قليل، لقد سعيت إلى التماس آراء جميع الوفود بشأن الطريق الذي يمكن أن نسلكه. |
He informed Parties that there was no consensus on the way forward with regard to this item. | UN | وأخبر الأطراف بعدم وجود توافق آراء بشأن الطريق إلى الأمام فيما يتعلق بهذا البند. |
Clarification was sought on the way forward and on the UNEP strategy for making progress on solving the issue. | UN | وطُلب إيضاح بشأن الطريق الذي سيسلكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المستقبل والاستراتيجية التي سيتبعها في إحراز تقدم أو في إيجاد حل للقضية. |
88. Following the discussions held during the Working Group and acknowledging that differences of views on the way forward remain, the Chairperson-Rapporteur recommends to the Human Rights Council the following: | UN | 88- عقب المناقشات التي جرت أثناء انعقاد دورة الفريق العامل وتسليماً باستمرار تفاوت الآراء بشأن الطريق الواجب سلكه، يوصي الرئيس - المقرر مجلس حقوق الإنسان بما يلي: |
But while most of the membership seems to agree on the objective of a Security Council that reflects not the world of 1945 but the world of today, there is little agreement on the road to take to reach that goal. | UN | لكن، وبينما يبدو أن معظم الأعضاء متفقون على الهدف المتمثل في التوصل إلى مجلس أمن لا يعكس عالم سنة 1945 بل عالم اليوم، هناك قدر ضئيل من الاتفاق بشأن الطريق التي يتعين سلوكها لبلوغ ذلك الهدف. |