"بشأن العديد من المسائل" - Translation from Arabic to English

    • on many issues
        
    • on numerous issues
        
    • on several issues
        
    • on many of the issues
        
    • on many matters
        
    • on many questions
        
    • on a number of issues
        
    We have been disappointed by the lack of progress on many issues over the last couple of years. UN ونشعر بخيبة أمل بسبب عدم إحراز تقدم بشأن العديد من المسائل خلال السنتين الماضيتين.
    It gives a regional perspective on many issues, and I will address some of them briefly. UN فهو يقدم منظورا إقليميا بشأن العديد من المسائل وسأتناول بعضها بإيجاز.
    The United Nations and the OSCE share a common agenda on many issues. UN تتشاطر الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون برنامجا مشتركا بشأن العديد من المسائل.
    The promotion and protection of human rights has thus an immediate impact on democracy and development, and we must remind ourselves of that connection in our debates on numerous issues before us. UN وهكذا، فإن لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تأثير مباشر على الديمقراطية والتنمية، ويجب ألا تغيب تلك الصلة عن بالنا إبان مناقشاتنا بشأن العديد من المسائل المعروضة علينا.
    The party leaders expressed appreciation for the President's initiative and exchanged views on several issues of national importance, including national security and the country's draft interim poverty reduction strategy. UN وأعرب زعماء الأحزاب عن تقديرهم لمبادرة الرئيسة وتبادلوا الآراء بشأن العديد من المسائل التي تتسم بأهمية وطنية، بما في ذلك الأمن الوطني ومشروع الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر.
    Much of the content of the negotiating text is familiar to you and I sense there is broad agreement on many of the issues. UN وأنتم على اطلاع على الكثير من مضمون النص التفاوضي وأرى أن ثمة اتفاقا واسعا بشأن العديد من المسائل.
    Drafting of legislation on many matters touching upon the fight against terrorism, including the financing of terrorism; UN صياغة تشريعات بشأن العديد من المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب؛
    We are happy to note that the two organizations have remained in close contact on many questions. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المنظمتين ظلتا على اتصال وثيق بشأن العديد من المسائل.
    My Settlement proposal, upon which such independence will be based, builds upon the positions of the parties in the negotiating process and offers compromises on many issues to achieve a durable solution. UN واقتراح التسوية الذي تقدمت به، والذي يعتمد عليه هذا الاستقلال مرهون بمواقف الطرفين في العملية التفاوضية ويتيح حلولا توافقية بشأن العديد من المسائل من أجل التوصل إلى حل دائم.
    More importantly, the report records a growing convergence of views and wide support in the Group on many issues. UN وما هو أكثر أهمية، أن التقرير يسجل توافقا متزايدا في اﻵراء وتأييدا واسعا في الفريق بشأن العديد من المسائل.
    At the same time, the Agreement bears the traces of a compromise on many issues which are important to Russia. UN وفي الوقت نفسه، يحمل الاتفاق آثار حل توفيقي بشأن العديد من المسائل الهامة بالنسبة لروسيا.
    Our scientific community is ready to continue its international and regional cooperation programmes with a view to achieving a convergence of positions on many issues of common concern in the peaceful uses of outer space. UN ومجتمعنا العلمي مستعد لمواصلة برامجه للتعاون الدولي والإقليمي بهدف تحقيق تقارب في المواقف بشأن العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    As to the Advisory Committee’s suggestion that it should consult with other funds and programmes, UNICEF maintained close contact with other funds and programmes on many issues of common concern. UN وفيما يتعلق باقتراح اللجنة الاستشارية بلزوم إجراء اليونيسيف لمشاورات مع صناديق وبرامج أخرى، ظلت المنظمة على اتصال وثيق مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن العديد من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Even with such a long, arduous and costly effort, consensus on many issues in the 1993 SNA could only be achieved by compromise. UN وحتى مع طول هذه الفترة وما بذل من جهد مضني وباهظ التكاليف، لم يكن بالإمكان التوصل إلى توافق الآراء بشأن العديد من المسائل التي تدخل في نظام الحسابات القومية لعام 1993 إلا كحل وسط.
    This would make it possible to adopt more draft resolutions by consensus, and would at the least bring closer together the positions of delegations on many issues. UN وهذا من شأنه أن يمكن من اعتماد عدد أكبر من مشاريـــع القرارات عن طريق توافق اﻵراء، ومن شأنـــه على اﻷقـــل أن يساعد في التقريب بين مواقف الوفود بشأن العديد من المسائل.
    Consistent with this approach, the head of the Archives and Records Management Unit has been on mission to the Archives and Records Management Section for working-level discussions on many issues, including the development of the records retention policy. UN واتساقا مع ذلك النهج، أُوفدت رئيسة وحدة إدارة المحفوظات والسجلات إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات لإجراء مناقشات على مستوى العمل بشأن العديد من المسائل ومن بينها وضع سياسة الإبقاء على السجلات.
    11. The preparation of the third periodic report had prompted discussion on numerous issues relevant to the Committee and debate on whether the measures taken by Israel were sufficient, what more should be done and how to generate greater awareness of those issues. UN 11- وشكل إعداد التقرير الدوري الثالث فرصة لإجراء مناقشات بشأن العديد من المسائل التي أثارتها اللجنة، وللنظر فيما إذا كانت التدابير التي اتخذتها إسرائيل تفي بالغرض، وفي التدابير الأخرى التي ينبغي اتخاذها وكيفية زيادة الوعي العام بهذه المسائل.
    The Conference on Disarmament must give due priority to directing its efforts and focus towards adopting a programme of work that will enable it to move forward on several issues. UN وينبغي أن يولي مؤتمر نزع السلاح الأولوية على النحو الواجب لتوجيه جهوده وتركيزه على اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يمكنه من المضي قدما بشأن العديد من المسائل.
    The universal periodic review process had received considerable attention in Norway and the discussions on many of the issues raised would surely continue. UN وقد حظيت عملية الاستعراض الدوري الشامل باهتمام كبير في النرويج وستتواصل بالتأكيد المناقشات بشأن العديد من المسائل التي أثيرت.
    It is good to note from the report that real progress has been achieved on many questions considered by the Security Council under its responsibility for maintaining international peace and security. UN ومن الجيد أن نلاحظ من التقرير أن تقدما حقيقا قد أحرز بشأن العديد من المسائل التي نظر فيها مجلس الأمن بموجب مسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    We continue to disagree with the Secretary-General on a number of issues and concepts, but we agree with him on many others. UN وما زلنا نختلف مع اﻷمين العام بشأن عدد من المسائل والمفاهيم وإن كنا نتفق معه بشأن العديد من المسائل والمفاهيم اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more