Perform a cost/benefit analysis on postponing negotiations on contracts related to the Conference Building | UN | إجراء تحليل لتكاليف وعوائد إرجاء المفاوضات بشأن العقود المتعلقة بمبنى المؤتمرات وإعداد موقع العمل |
Perform a cost/benefit analysis on postponing negotiations on contracts relating to the General Assembly Building | UN | إجراء تحليل لتكاليف وعوائد إرجاء المفاوضات بشأن العقود المتعلقة بمبنى الجمعية العامة |
∙ explain the general principles of the nation’s law on contracts | UN | ● شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود |
:: By 2015, the capacity of the Government for contracts, agreements and concessions negotiations is enhanced | UN | :: القيام، بحلول عام 2015، بتعزيز قدرة الحكومة على التفاوض بشأن العقود والاتفاقات والامتيازات |
50. The Advisory Committee requests the Board of Auditors, in the context of its next review, to audit the process of contract negotiation and implementation and the implementation of recommendations of the General Assembly, the Committee and the Board. | UN | 50 - وتطلب اللجنة الاستشارية إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يقوم، في إطار استعراضه المقبل، بمراجعة حسابات عملية التفاوض بشأن العقود وتنفيذ توصيات الجمعية العامة واللجنة والمجلس. |
explain the general principles of the nation's law on contracts | UN | :: شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود |
The seller referred with its objection to the Serbian Law on contracts and Torts and the Convention on the Limitation Convention. | UN | واستظهر البائع في اعتراضه هذا بالقانون الصربي بشأن العقود والأضرار وباتفاقية فترة التقادم. |
The sole arbitrator stated that the Serbian Law on contracts and Torts was not applicable at the case at hand. | UN | وقال المحكَّم إنَّ القانون الصربي بشأن العقود والأضرار لا ينطبق على القضية المنظورة. |
Observance of financial rules on contracts and purchases | UN | احترام القواعد المالية بشأن العقود والمشتريات |
The findings of the review should be made available to Member States and a full-time committee on contracts should be established. | UN | وقال إن نتائج الاستعراض ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء وأن يتم إنشاء لجنة متفرغة بشأن العقود. |
286. The entities that keep clinical records are subject to the contractual provisions of Book II, Section III, Title XV of the Civil Code, on contracts for deposits. | UN | 286- وتخضع الكيانات التي تحتفظ بالسجلات الطبية للأحكام التعاقدية الواردة في الكتاب ثانياً، الفرع ثالثاً، العنوان خامس عشر من القانون المدني، بشأن العقود المتعلقة بالودائع. |
UNOPS indicated that due to the weakness of the United States dollar, suppliers and vendors were increasingly negotiating and bidding on contracts in the respective local currency rather than in United States dollars. | UN | وأشار المكتب إلى أنه نظراً لضعف دولار الولايات المتحدة، فإن الموردين والبائعين باتوا بصورة متزايدة يتفاوضون بشأن العقود ويقدمون عروضهم بالعملات المحلية لكل واحد منهم بدل دولار الولايات المتحدة. |
41. ICSC and the Advisory Committee had provided valuable guidance on contracts. | UN | 41 - وأضافت قائلة إن لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية قدمتا إرشادات قيمة بشأن العقود. |
States could be required to report regularly to the United Nations on contracts over a certain size for both outgoing and incoming military and security services. | UN | ويمكن أن يُطلب من الدول أن تقدم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن العقود المتعلقة بالخدمات العسكرية والأمنية الجارية والمقبلة، التي تزيد على حجم معين. |
:: By 2015, the capacity of the Government for contracts, agreements and concessions negotiations is enhanced | UN | :: القيام، بحلول عام 2015، بتعزيز قدرة الحكومة على التفاوض بشأن العقود والاتفاقات والامتيازات |
In support of its claim for " contracts under performance " , Ansaldo provided the cover pages of its contracts only. | UN | 128- قدمت شركة أنسالدو لدعم مطالبتها بشأن " العقود قيد التنفيذ " ، صفحات غلاف العقود فقط. |
With respect to its claim for " Contracts acquired but not realised " , Icomsa submitted copies of letters of credits, copies of correspondence and other untranslated documents. | UN | 159- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة بشأن " العقود المبرمة ولكن غير المنجزة " ، قدمت شركة إيكومسا نسخا من خطابات الاعتماد، ونسخا من المراسلات ومستندات أخرى غير مترجمة. |
There was a need for such a specific provision in the light of the relatively higher risk of human errors being made in online transactions made through automated information systems than in more traditional modes of contract negotiation. | UN | ذلك أن هناك حاجة إلى حكم محدد بالنظر إلى مخاطر أكبر نسبيا من وقوع أخطاء بشرية من المعاملات الالكترونية التي تتم من خلال نظم معلومات مؤتمتة، مقارنة بما يحدث في الطرائق الأكثر تقليدية للتفاوض بشأن العقود. |
Polimex seeks compensation in the amount of USD 16,887,035 for contract losses in respect of 18 contracts with Iraqi state agencies. | UN | 274- تلتمس شركة Polimex تعويضا يبلغ قدره 035 887 16 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود بشأن العقود الثمانية عشر التي كانت لديها مع وكالات عراقية مملوكة للدولة. |
(d) During the second half of phase VI, members of the Committee continued their discussion of a paper prepared by the Office of the Iraq Programme concerning contracts with payment mechanisms. | UN | )د( وخلال النصف الثاني من المرحلة السادسة، واصل أعضاء اللجنة مناقشتهم لورقة أعدها مكتب برنامج العراق بشأن العقود التي نُص فيها على آليات للدفع. |
I already told Jason I'm not interested in talking about contracts right now. I understand. | Open Subtitles | لقد أخبرت جيسون للتو أننى لست مُهتم للتفكير بشأن العقود الآن |
This is because the contracts were generally negotiated and awarded before liberation, without precise knowledge of the services that would be required. | UN | ويعود ذلك إلى أنه تم التفاوض بشأن العقود ومنحها بصورة عامة قبل الاحتلال، دون معرفة دقيقة بالخدمات التي ستكون مطلوبة. |