"بشأن العمل الذي" - Translation from Arabic to English

    • on the work
        
    • on work
        
    • on what
        
    • about the work that
        
    • regarding the work
        
    We look forward, particularly, to the views on the work still ahead in tackling the insidious global challenges. UN ونتطلع، بصفة خاصة، إلى الآراء بشأن العمل الذي ينتظرنا في معالجة التحديات العالمية المتزايدة.
    The fourth chapter provides an update on the work of relevant special procedures mechanisms with regard to the rights of minorities. UN ويتضمن الفصل الرابع تحديثاً للمعلومات بشأن العمل الذي تقوم به آليات الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات.
    But at this stage, I would like to reiterate that a decision on the work that we do is the prerogative of the member States, and only the member States. UN ولكن أود أن أكرر في هذه المرحلة أن اتخاذ قرار بشأن العمل الذي نقوم به هو من اختصاص الدول الأعضاء فقط.
    Those encouraging developments have only been possible thanks to a favourable regional context that is characterized by good cooperation on work aimed at peace and security in the country. UN ولم تكن تلك التطورات المشجعة لتتحقق لولا وجود سياق إقليمي موات يتسم بالتعاون الجيد بشأن العمل الذي يهدف إلى تحقيق السلام والأمن في البلد.
    If we do not agree on what the Security Council is doing well or doing poorly, we will never be able to put forth alternatives to improve it. UN وإذا لم نتفق بشأن العمل الذي يجيده مجلس الأمن والعمل الذي لا يؤديه أداء حسنا، فلن نتمكن أبدا من التقدم ببدائل لتحسينه.
    I am convinced that those criticisms do not begin to express the whole truth about the work that is done by this Organization. UN وإنني واثق بأن تلك الانتقادات لا تعبر أبدا عن الحقيقة كلها بشأن العمل الذي تقوم به هذه المنظمة.
    The SBI may also wish to provide any further guidance regarding the work to be undertaken by the secretariat on facilitating assistance to non-Annex I Parties in the preparation of their national communications. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    It requested the Secretariat to provide to the treaty bodies information on an ongoing basis on the work undertaken by the Human Rights Council. UN وطلب من الأمانة العامة أن تقدم إلى الهيئات المنشأة بالمعاهدات معلومات على أساس مستمر بشأن العمل الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان.
    :: Preparation of four reports of the certifying officers on the work done by contractors constructing and surveying the boundary pillars UN :: إعداد 4 تقارير للموظفين المعنيين بالتصديق بشأن العمل الذي ينجزه المتعاقدون الذين يشيدون أعمدة الحدود ويعدون عنها دراسات
    The more problematic aspect, however, will be to reach agreement on the work that we will undertake this year. UN غير أن الجانب الإشكالي أكثر هو التوصل إلى اتفاق بشأن العمل الذي سنقوم به هذا العام.
    The working group reviewed the High Commissioner's report and appreciated its strengthened content and approach, including the information on the work of the OHCHR field offices in implementing the right to development. UN واستعرض الفريق العامل تقرير المفوض السامي وقدّر محتواه ونهجه المعززين، بما في ذلك المعلومات بشأن العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال الحق في التنمية.
    These agencies provided feedback on the work they are undertaking in relation to these issues, including: UN وقدمت هذه الوكالات معلومات مرتدة بشأن العمل الذي تضطلع به فيما يتعلق بهذه القضايا، بما في ذلك:
    1991 Presentation on the work of the Inter-American Commission on Human Rights to: UN 1991 عرض بشأن العمل الذي تقوم به لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مقدم إلى
    Members of the Council exchanged views on the work of her Office and expressed their views regarding the situation in Darfur. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    To provide guidance on the work undertaken by the Secretariat and by the Basel Convention regional and coordinating centres to implement the Partnership Programme; UN ' 1` توفير التوجيه بشأن العمل الذي تضطلع به الأمانة والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لتنفيذ برنامج الشراكات؛
    I should like to consult delegations on the work to be carried out tomorrow. UN أود أن أستشير الوفود بشأن العمل الذي سنقوم بـه غـدا.
    :: 4 reports of the certifying officers on the work done by contractors carrying out the demarcation contracts for presentation to the parties for endorsement UN :: إعداد 4 تقارير للموظفين المعنيين بالتصديق بشأن العمل الذي ينجزه المتعاقدون الذين ينفذون عقود وضع علامات الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أجل اعتمادها
    That addendum is an integral, and for some purposes even the most important, part of the report on work done under this mandate. UN وهذه الإضافة جزء لا يتجزأ من التقرير، بل إنها تعتبر، لبعض الأغراض، أهم أجزاء التقرير بشأن العمل الذي تم الاضطلاع به في إطار هذه الولاية.
    That addendum is an integral, and for some purposes even the most important, part of the report on work done under this mandate. UN وهذه الإضافة جزء لا يتجزأ من التقرير بل إنها تُعتبر، لبعض الأغراض، أهم أجزاء التقرير بشأن العمل الذي تم الاضطلاع به في إطار هذه الولاية.
    Now, we have before us agreements on what we need to do collectively to deal with those who want to destabilize our countries. UN والآن، بين أيدينا اتفاقات بشأن العمل الذي يلزم أن نقوم به بصورة جماعية بغية التصدي للذين يريدون زعزعة استقرار بلداننا.
    Norway would encourage a frank discussion on what we want to achieve with the Disarmament Commission and what sort of improvements could help us get there. UN وتشجع النرويج على عقد مناقشة صريحة بشأن العمل الذي نريد انجازه في هيئة نزع السلاح ونوع التحسينات التي يمكن أن تساعدنا على إنجاز ذلك العمل.
    I took part, on Monday, in the discussions about the work that has been undertaken by OECD regarding the negotiations of a plurilateral framework on investment. UN واشتركت يوم الاثنين في المناقشات بشأن العمل الذي قامت به هذه المنظمة فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن التوصل إلى إطار تعددي للاستثمار.
    Children's participation has included the use of the talents of actual working children during location shootings, consultations with the children concerning the purpose of the production and the approach that should be followed, as well as eliciting information from them about the work that they do. UN وقد تضمنت مشاركة اﻷطفال استخـدام مواهـب اﻷطفـال العامليـن حالياً أثنـاء التصوير بالموقع، وإجراء مشاروات مع اﻷطفال بشأن الغرض مــن الانتـاج والنهج الـذي ينبغي أن يُتﱠبع، فضلاً عن استقاء معلومات منهم بشأن العمل الذي يقومون به.
    To that end, the Office is projected to brief members of the Special Committee on Peacekeeping Operations regarding the work of the Office during the 2014/15 period. UN ولهذا الغرض، من المقرر أن يقدم المكتب إحاطة إلى أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن العمل الذي أنجزه المكتب خلال الفترة 2014/2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more