"بشأن العنف الأسري" - Translation from Arabic to English

    • on domestic violence
        
    • on family violence
        
    • of domestic violence
        
    • about domestic violence
        
    • for family violence
        
    The Department of Women's Affairs will run advocacy and awareness training programmes on domestic violence and the Act. UN وستنفِّذ وزارة شؤون المرأة برامج تدريبية للدعوة والتوعية بشأن العنف الأسري والقانون.
    The Government did not want to rely on United Nations statistics on domestic violence and planned to produce statistics of its own. UN كما أن الحكومة لا تريد الاعتماد على إحصاءات الأمم المتحدة بشأن العنف الأسري وهي تُزمع إعداد إحصاءات خاصة بها.
    Pursuant to the amended Law on domestic violence, judges were responsible for monitoring the enforcement of protection measures. UN وعملاً بالقانون المعدّل بشأن العنف الأسري فإن القضاة مسؤولون عن رصد إنفاذ تدابير الحماية.
    The recent law on family violence was more preventive in approach. UN وإن القانون الذي صدر مؤخراً بشأن العنف الأسري يتبع نهجاً منعياً بدرجة أكبر.
    Training has been carried out in a number of police units and internal protocols have been prepared on family violence, directly affecting the conduct of police officers. UN وتم تقديم التدريب في عدد من وحدات الشرطة وإعداد بروتوكولات داخلية بشأن العنف الأسري تؤثر بطريقة مباشرة على سلوك ضباط الشرطة.
    The training manuals were currently being updated pursuant to the amended Law on domestic violence. UN ويتم حالياً استكمال وتحديث أدلة التدريب عملاً بالقانون المعدَّل بشأن العنف الأسري.
    This would include the collection of sex-disaggregated data on all forms of violence, research into the extent of violence against women and girls including domestic violence and the adoption of specific legislation on domestic violence. UN ويشمل هذا جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف وإجراء بحوث عن نطاق العنف ضد المرأة والفتاة بما في ذلك العنف الأسري، وسن تشريعات محددة بشأن العنف الأسري.
    A " directive on domestic violence " and a response protocol to coordinate intervention by judges, prosecutors, police officers and forensic doctors have also been established. UN واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين.
    A " directive on domestic violence " and a response protocol to coordinate intervention by judges, prosecutors, police officers and forensic doctors have also been established. UN واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين.
    83. Turkmen legislation does not contain specific provisions on domestic violence. UN 83- ليس لدى تركمانستان تشريع مستقل بشأن العنف الأسري.
    She wished to know whether the new law of 2004 on domestic violence covered not just family members of the household, but also domestic employees. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان القانون الجديد لعام 2004 بشأن العنف الأسري لا يقتصر في انطباقه على أفراد الأسرة المعيشية ولكن يغطي كذلك المستخدَمين في المنازل.
    Information on poverty is available, while information on domestic violence is not, despite the well known fact that violence exists in families. UN ولئن كانت المعلومات بشأن الفقر متاحة، إلا أن المعلومات بشأن العنف الأسري غير متاحة، رغم ما هو معروف جيدا عن وجود العنف داخل الأُسر.
    It recommends that the State party adopt without delay legislation on domestic violence and undertake practical measures to follow up and monitor the application of such a law and evaluate its effectiveness. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف دون إبطاء تشريعا بشأن العنف الأسري وأن تتخذ تدابير عملية لمتابعة ورصد تطبيق هذا القانون، وتقييم فعاليته.
    The Government is also working on developing a unified register of cases of violence against women that will provide a source of official data on domestic violence in all Bolivian municipalities, as well as on the draft law against gender-based violence and political harassment. UN ويشمل هذا البرنامج خدمة لتقديم المساعدة إلى الضحايا. كما تُبذَل جهود لوضع سجِل موحد سيُستعمل في جميع بلديات بوليفيا وسيسمح بوجود بيانات رسمية بشأن العنف الأسري.
    Draft of a new law on domestic violence in near completion. UN 319 - ويقترب العمل على مشروع قانون جديد بشأن العنف الأسري من الانتهاء.
    That network comprises the provincial agencies responsible for applying Law 12,569 on family violence: Provincial Women's Council, Ministry of Human Development and the Family, Ministry of Security, and Ministry of Health. UN وتضم هذه الشبكة وكالات المقاطعة المسؤولة عن تطبيق القانون 12569 بشأن العنف الأسري: مجالس المرأة بالمقاطعات، ووزارة التنمية البشرية والأسرة، ووزارة الأمن، ووزارة الصحة.
    Area 8 is a research and evaluation programme, which highlights the need for a mechanism to co-ordinate, collate and disseminate information on family violence. UN فالمجال 8 هو برنامج للبحث والتقييم يركِّز على الحاجة إلى وجود آلية من أجل تنسيق وتجميع ونشر المعلومات بشأن العنف الأسري.
    In 2004, a $2 million community incentive grant program will help communities take action on family violence and bullying. UN وفي عام 2004، من المتوقع أن يساعد برنامج المنحة المجتمعية التشجيعية التي تبلغ مليوني دولار المجتمعات المحلية على اتخاذ إجراءاتٍ بشأن العنف الأسري والمعاملة القاسية.
    Also to be mentioned are a national project on drink spiking, the International Violence against Women Survey, a study of criminal justice responses to sexual assault and an analysis of data on family violence. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع وطني يتعلق بإعطاء مشروب به مواد مسكرة أو مخدرة إلى شخص ما دون علمه، والاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، ودراسة عن استجابات العدالة الجنائية على الاعتداء الجنسي، وتحليل للبيانات بشأن العنف الأسري.
    Spousal abuse is the most common reported case of domestic violence. UN ويمثِّل اعتداء الأزواج والزوجات أكثر أسباب الشكاوى المُبلَّغة بشأن العنف الأسري.
    While little reference had been made in the courts to the international treaties and conventions to which the country was a party, that situation was improving. A further improvement was a growing understanding about domestic violence, and in particular a growing realization among women of what resources they had to act against it. UN وفيما لا يرد سوى إشارة محدودة إلى المحاكم في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يدخل بلدها طرفاً فيها فإن هذه الحالة يطرأ عليها تحسُّن، فضلاً عن وجود تحسُّن آخر يتمثل في تزايد الفهم بشأن العنف الأسري وبالذات إدراك متنامٍ بين صفوف النساء لنوعية الموارد المتاحة لهن من أجل التصدي له.
    Approximately 2, 600 administrative protocols for family violence or non-execution of protection orders were issued, and 9, 600 underprivileged families were identified. UN وصدر نحو 600 2 بروتوكول إداري بشأن العنف الأسري أو عدم تنفيذ أوامر الحماية، وحدَّدت 600 9 أسرة محرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more