"بشأن القضايا التي تؤثر على" - Translation from Arabic to English

    • on issues affecting
        
    • on issues that impact on
        
    • of issues affecting
        
    The Bureau regularly convenes consultations of all States on issues affecting the conduct of the Commission's sessions and its substantive work. UN ويدعو المكتب بانتظام إلى إجراء مشاورات مع الدول بشأن القضايا التي تؤثر على سير دورات اللجنة وأعمالها الفنية.
    UNICEF is strengthening its collaboration with its affiliated national committees on issues affecting indigenous children. UN وتعمل اليونيسيف على تكثيف تعاونها مع لجانها الوطنية بشأن القضايا التي تؤثر على الأطفال من الشعوب الأصلية.
    Military liaison officers also played an efficient information-gathering role on issues affecting security throughout all the other districts. UN واضطلع ضباط الاتصال العسكريون أيضا بدور فعال في جمع المعلومات بشأن القضايا التي تؤثر على الأمن في جميع المقاطعات الأخرى.
    Its role is to consult with young people on a state-wide basis on issues that impact on young people in Tasmania. UN ودورها هو التشاور مع الشباب على مستوى الولاية بشأن القضايا التي تؤثر على الشباب في تسمانيا.
    165. With the increase in privately owned and community based radio stations the level of public discussion and awareness of issues affecting the population has noticeably increased. UN 165- زاد مستوى النقاش العام والوعي بشأن القضايا التي تؤثر على السكان بشكل ملحوظ مع الزيادة في المحطات الإذاعية المملوكة للقطاع الخاص والقائمة على المجتمعات المحلية.
    The Governments of Rwanda and the United Republic of Tanzania are also involved in an ongoing dialogue on issues affecting the refugees in the latter country and their repatriation to Rwanda. UN كما أنه يجري حوار بين حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا بشأن القضايا التي تؤثر على اللاجئين في تنزانيا وعودتهم الى رواندا.
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استلهمتها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر على مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استلهمتها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر على مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    14. Links between persistent poverty levels and failure to act on issues affecting older people and those that depend on them can and must be made. UN إقامة الاتصالات يمكن بل ويجب أن تكون هناك صلات بين مستويات الفقر الثابتة والعجز عن العمل بشأن القضايا التي تؤثر على المسنين وأولئك الذين يعتمدون عليهم.
    22. The Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs made a practice of collaborating with non-governmental organizations, and would endeavour to ensure an ongoing collaboration on issues affecting women. UN 22 - وقالت إن وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمع والشؤون الجنسانية تتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وستحاول ضمان التعاون الجاري بشأن القضايا التي تؤثر على النساء.
    18. Stresses the need for effective coordination between the field headquarters and contingent commanders on issues affecting the planning and management of a peace-keeping operation; UN ٨١ - تشدد على الحاجة إلى إيجاد تنسيق فعال بين المقر الميداني وقادة الوحدات بشأن القضايا التي تؤثر على تخطيط عملية حفظ السلم وإدارتها؛
    " (f) Organize seminars, consultations and conferences on issues affecting migrant workers, particularly women migrant workers; UN " )و( تنظيم حلقات دراسية ومشاورات ومؤتمرات بشأن القضايا التي تؤثر على العمال المهاجرين وبصفة خاصة العاملات المهاجرات؛
    However, at the Headquarters strategic and policymaking level, the new structure has allowed for more systematic and better coordinated inputs with the Department of Management on issues affecting conditions of service of field staff and overall human resources management reform. UN بيد أنه على المستوى الاستراتيجي ومستوى صنع القرار بالمقر، أتاح الهيكل الجديد تقديم إسهامات أكثر منهجية وأفضل تنسيقاً مع إدارة الشؤون الإدارية بشأن القضايا التي تؤثر على شروط خدمة الموظفين الميدانيين والإصلاح العام لعملية إدارة الموارد البشرية.
    However, as previously noted, taking into consideration the establishment of the Expert Mechanism with a mandate to provide thematic expertise and recommendations to the Human Rights Council on issues affecting indigenous peoples, the Special Rapporteur now sees his own work carrying out thematic studies as secondary to the other areas of his work. UN بيد أن المقرر الخاص، كما ورد سابقاً، يرى أن عمله في مجال القيام بدراسات مواضيعية قد أصبح ثانوياً بالنسبة لمجالات عمله الأخرى، نظراً لإنشاء آلية الخبراء التي تتمثل ولايتها في توفير الخبرة الموضوعية وتقديم التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن القضايا التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    At COP 6, 11 of these countries formed the Central Group 11 (CG 11) to pursue common positions on issues affecting EIT Parties. UN وفي المؤتمر السادس للأطراف، شكّل 11 بلداً من هذه البلدان " مجموعة ال11 الوسطى " لاتباع مواقف مشتركة بشأن القضايا التي تؤثر على بلدان الاقتصادات الانتقالية الأطراف.
    Focus on the Family Canada exists to provide a voice for all Canadian families on issues affecting family rights and independence. UN تكونت رابطة التركيز على الأسرة (كندا) لتكون منبرا يعبر عن جميع الأسر الكندية بشأن القضايا التي تؤثر على حقوق الأسرة واستقلالها.
    (g) The national machinery has also been involved in public education on issues affecting women and encouraging women to take up political positions, among other activities. UN (ز) ولقد شاركت الآلية الوطنية أيضا في التعليم العام بشأن القضايا التي تؤثر على المرأة، كما أنها شجعت النساء على التقدم للمراكز السياسية، وذلك من بين أنشطة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more