"بشأن القضايا الجوهرية" - Translation from Arabic to English

    • on the core issues
        
    • on substantive issues
        
    • on core issues
        
    • on the substantive issues
        
    Recently, new obstacles to rapprochement between the parties have emerged, moving them further away from negotiations on the core issues of the conflict. UN في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع.
    There is a need now for greater impetus to achieve substantive agreements on the core issues across all chapters before the electoral cycles become too advanced. UN وهناك حاجة الآن إلى مزيد من الزخم للتوصل إلى اتفاقات موضوعية بشأن القضايا الجوهرية عبر كل الفصول قبل أن تبلغ الدورات الانتخابية مراحل جد متقدمة.
    12. The sides have come close to convergence on the core issues in the economy chapter. UN 12 - وقد اقترب الجانبان من التوصل إلى نقطة التقاء بشأن القضايا الجوهرية في الفصل المتعلق بالاقتصاد.
    I will take into account the position of each and every delegation in trying to find common ground on substantive issues as well as on procedural arrangements. UN وبالتالي فسأحترم موقف كل وفد وسآخذه في الحسبان لمحاولة إيجاد قاسم مشترك بشأن القضايا الجوهرية والترتيبات الإجرائية.
    The status of women is a high—profile subject but with little progress so far in sight on core issues. UN إن مركز المرأة موضوع ذو مقام عال غير أنه لا يلوح حتى الآن سوى تقدم ضئيل بشأن القضايا الجوهرية.
    In this context I welcome and support the new concepts encompassed in the organizational framework assuming more refined, more focused and more in-depth discussions on the substantive issues. UN وفي هذا السياق، أرحب بالمفاهيم الجديدة المشمولة في الإطار التنظيمي الذي يحتمل إجراء مناقشات أكثر دقة وتركيزاً وعمقاً بشأن القضايا الجوهرية وأؤيدها.
    In the meantime, we are hopeful that the Conference will build on the renewed momentum towards disarmament, overcome the stalemate and begin substantive work on the core issues before it. UN وفي غضون ذلك، نأمل أن يستفيد المؤتمر من الزخم المتجدد لنزع السلاح وأن يتجاوز المأزق ويبدأ أعماله الموضوعية بشأن القضايا الجوهرية المعروضة عليه.
    24. When I deem it appropriate and in consultation with both sides, I will determine if there has been sufficient progress on the core issues within and across chapters to warrant the convening of a multilateral meeting. UN 24 - وسوف أقوم، عندما أرى ذلك مناسبا، وبالتشاور مع الجانبين، بتحديد ما إذا كان قد أحرز تقدم كافٍ بشأن القضايا الجوهرية ضمن فصول بعينها وعلى صعيد جملة فصول، بما يسمح بعقد اجتماع متعدد الأطراف.
    Serbia expects all States members of the Conference to demonstrate clear political will to engage, seriously and without delay, in substantive discussions on the core issues on its agenda in order to make a credible contribution to international peace and security. UN تتوقع صربيا من جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التحلي بالإرادة السياسية الواضحة للانخراط بجدية ومن دون تأخير، في مناقشات موضوعية بشأن القضايا الجوهرية المدرجة في جدول أعماله للمساهمة مساهمة موثوقة في السلم والأمن الدوليين.
    Thailand therefore joins others in urging Conference on Disarmament members to exercise flexibility and demonstrate their strong political will and commitment to allow the Conference on Disarmament to adopt its programme of work and start substantive work on the core issues of the Conference on Disarmament. UN وتنضم تايلند بالتالي إلى الدول الأخرى لحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على التحلي بالمرونة وإبداء الإرادة السياسية والالتزام القوي حتى يتسنى لمؤتمر نزع السلاح اعتماد برنامج عمله وبدء العمل الموضوعي بشأن القضايا الجوهرية لمؤتمر نزع السلاح.
    25. In the power-sharing commission, debate on substantive issues continued. UN 25 - وفي لجنة تقاسم السلطة، تواصل النقاش بشأن القضايا الجوهرية.
    While we unconditionally support the coordinators' work, we are also convinced that all possible efforts should continue to be made in order to try to advance on substantive issues which are ultimately the main raison d'être of this body. UN وعلى الرغم من أننا نؤيد عمل المنسقين الخاصين بدون شرط، فإننا مقتنعون أيضاً بأنه ينبغي مواصلة بذل كل الجهود الممكنة لمحاولة المضي قدماً بشأن القضايا الجوهرية التي تمثل في نهاية المطاف المبرر الرئيسي لوجود هذا المحفل.
    The present stage of debates on substantive issues of the CD agenda creates a specific momentum - at present, it becomes possible to determine which items are maturing to start substantive work on and which should be further discussed. UN والمرحلة الحالية للمناقشات بشأن القضايا الجوهرية لجدول أعمال المؤتمر لها زخم محدد - إذ إنه يمكن في الوقت الراهن تحديد البنود التي صارت جاهزة لبدء العمل الجوهري بشأنها، وتلك التي ينبغي الاستمرار في مناقشتها.
    I concluded that there had not yet been sufficient progress on core issues to call a multilateral conference and informed both leaders of that conclusion. UN وخلُصتُ إلى أنه لم يُحرز من التقدم بشأن القضايا الجوهرية ما يكفي للدعوة إلى عقد مؤتمر متعدد الأطراف، وأبلغتُ الزعيمين بما خلُصتُ إليه.
    The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, reiterated the need for an early resumption of consultations on the substantive issues to be raised at the conference. UN 24- وتحدث ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي فأكد مجدداً على ضرورة الاستئناف المبكر للمشاورات بشأن القضايا الجوهرية المزمع طرحها في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more