Nevertheless, he looked forward to receiving the Advisory Committee's views on how it might improve its own functioning. | UN | وقال إنه يتطلع، مع ذلك، إلى تلقي آراء اللجنة الاستشارية بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تحسن أداءها. |
I very much welcome any ideas or advice from delegations on how the Office for Disarmament Affairs can increase its assistance to Member States in meeting their desired goals. | UN | وأنا أرحب بشدة بأي أفكار أو نصائح من الوفود بشأن الكيفية التي يمكن بها لمكتب شؤون نزع السلاح زيادة مساعدته للدول الأعضاء في بلوغ أهدافها المنشودة. |
The Framework provides guidance on how to support such solutions and establishes criteria for assessing to what extent a durable solution has been achieved. | UN | ويتيح الإطار المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها دعم هذه الحلول ووضع معايير لتقييم مدى تحقيق حل دائم. |
:: Recommendations on how States might improve implementation of the Council's arms embargo | UN | :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس |
The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. | UN | وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات. |
A committee on good governance had been asked to propose ideas on how to increase the percentage of women on boards. | UN | وأضافت أنه طلب إلى لجنة معنية بسداد الإدارة اقتراح أفكار بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة نسبة المرأة في المجالس. |
(ii) Make recommendations to the Conference on how States parties can better implement the provisions of the Trafficking in Persons Protocol; | UN | `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
(ii) Make recommendations to the Conference on how States parties can better implement the provisions of the Trafficking in Persons Protocol; | UN | `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
Operational guidance on how to make the results of TNAs implementable; | UN | التوجيه العملي بشأن الكيفية التي يمكن بها جعل تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا تقييمات قابلة للتنفيذ؛ |
It should provide guidance on how the system can better respond to the challenges ahead. | UN | ويتعين عليها أن توفر مبادئ توجيهية بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظومة التصدي بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها. |
Workshop participants also made a number of recommendations on how the involvement of civil society in the UNFCCC process might be enhanced. | UN | وقدم المشاركون أيضا عددا من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية الاتفاقية. |
Some websites offer tips on how people can make their homes more energy efficient. | UN | ويقدّم بعض المواقع الشبكية فوائد بشأن الكيفية التي يمكن بها للناس أن يجعلوا منازلهم أكثر فعالية من حيث الطاقة. |
:: Written recommendations on how States might improve the implementation of the Council's relevant sanctions measures provided to the Committee | UN | :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تحسن تنفيذ تدابير جزاءات المجلس |
They also exchanged views on how the programme could be made more effective. | UN | وتبادلوا أيضا الآراء بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة فعالية البرنامج. |
Background work is required on how the special session could make a contribution to dealing with this crucial subject. | UN | ويلزم العمل لتوفير معلومات أساسية بشأن الكيفية التي يمكن بها للدورة الاستثنائية أن تسهم في تناول هذا الموضوع الهام. |
The last section describes a few concrete proposals on how such comparative advantages could be used to the benefit of member States. | UN | ويصف الفرع اﻷخير عددا قليلاً من المقترحات المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها استخدام هذه المزايا المقارَنة لفائدة الدول اﻷعضاء. |
Background work is required on how the special session could make a contribution to dealing with this crucial subject. | UN | ويلزم العمل لتوفير معلومات أساسية بشأن الكيفية التي يمكن بها للدورة الاستثنائية أن تسهم في تناول هذا الموضوع الهام. |
Clarification was sought on how the international commitments to support least developed countries could be ensured. | UN | وطلبت إيضاحات بشأن الكيفية التي يمكن بها كفالة الحصول على تعهدات دولية بدعم أقل البلدان نموا. |
The report also contains recommendations on how Governments could improve judicial cooperation. | UN | ويتضمّن التقرير أيضا توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للحكومات تحسين التعاون القضائي. |
It was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework. | UN | ولوحظ أيضا أنه لم يُتوصل بعد الى توافق في الآراء بشأن الكيفية التي يمكن بها تناول تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا. |
UNCTAD must provide new ideas about how such a transformation could take place. | UN | ويجب أن يقدم الأونكتاد أفكاراً جديدة بشأن الكيفية التي يمكن بها إجراء هذا التحويل. |
His contribution has frequently included providing suggestions of how that transition can be handled most peacefully and rapidly. | UN | وكثيرا ما اشتمل إسهامه على تقديم اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تناول المرحلة الانتقالية على نحو سلمي وسريع للغاية. |
In this regard, the question was raised as to how a new instrument would overcome the existing problems related to lack of political will, and what the added value would be in having a legally binding instrument. | UN | وفي هذا الصدد، أثير سؤال بشأن الكيفية التي يمكن بها للصك الجديد أن يعالج المشاكل القائمة المتصلة بانعدام الإرادة السياسية، وبشأن القيمة المضافة التي ينطوي عليها وضع صك ملزم قانونا. |
18. The Advisory Committee sought clarification as to how the tangible impact of the programme would be monitored and evaluated. | UN | ١٨ - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن الكيفية التي يمكن بها رصد الأثر الملموس للبرنامج وتقييمه. |