"بشأن المسائل الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • on key issues
        
    • on the key issues
        
    • on fundamental issues
        
    • on the basic issues
        
    • on fundamental questions
        
    • on core issues
        
    • on basic issues
        
    • on the core issues
        
    • on critical issues
        
    • on the hard-core issues
        
    • on the fundamental questions
        
    • on the fundamental issues
        
    It deprives the international community of the value of a ready-made forum for negotiating on key issues like nuclear disarmament and fissile material. UN فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    We are therefore very satisfied that the Chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. UN ونحن راضون تماما من استجابة الرئيس لندائنا وإعداده باقتدار نصا يعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الأساسية.
    9. The participants expressed their views on the key issues outlined below. UN ٩ - وأعرب المشتركون عن آرائهم بشأن المسائل اﻷساسية المجملة أدناه.
    With regard to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, I should like to express our full appreciation for the significant progress on fundamental issues made by the Organization under his guidance. UN وفيما يتعلق بمعالي الأمين العام بان كي - مون، أود أن أعرب عن تقديرنا الكامل للتقدم الكبير الذي أحرزته المنظمة بشأن المسائل الأساسية في ظل قيادته.
    His delegation felt that the Commission had made the right decisions on the basic issues. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    We envisage that our leaders will be taking bold decisions on fundamental questions confronting the United Nations and the international community. UN وفي تصورنا أن زعماءنا سوف يتخذون قرارات جريئة بشأن المسائل الأساسية التي تواجهها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Progress had also been achieved at Taba, where gaps appeared to have been narrowed on core issues such as refugees, Jerusalem, borders and security. UN وتم أيضاً تحقيق تقدُّم في طابا حيث لاح انحسار الفجوات بشأن المسائل الأساسية مثل اللاجئين والقدس والحدود والأمن.
    They see their leaders struggling to reach basic agreements on basic issues. UN ويشهدون قادتهم يكافحون للتوصل إلى اتفاقات أساسية بشأن المسائل الأساسية.
    He added that the current institutional architecture was conducive to ensuring progress on key issues of the peace process, including identification. UN وأضاف أنّ البنية المؤسسية الحالية مؤاتية لكفالة إحراز تقدم بشأن المسائل الأساسية في عملية السلام، ومن بينها تحديد الهوية.
    Through advocacy campaigning and related media work, The Reality of Aid partners inform the public in their respective countries on key issues relating to aid and its impact on poverty. UN ويقوم شركاء شبكة حقيقة المعونة، من خلال شن حملات الدعوة وما يتصل بها من أعمال وسائط الإعلام بإبلاغ الجمهور في بلدانهم بشأن المسائل الأساسية المتصلة بالمعونة وأثرها على الفقر.
    Regretting the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the Georgian-Abkhaz conflict, UN وإذ يأسف لاستمرار عدم إحراز تقدم بشأن المسائل الأساسية لتحقيق تسوية شاملة للصراع الجورجي/الأبخازي؛
    Regretting the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the Georgian-Abkhaz conflict, UN وإذ يأسف لاستمرار عدم إحراز تقدم بشأن المسائل الأساسية لتحقيق تسوية شاملة للصراع الجورجي/الأبخازي؛
    In addition, it has worked alongside the Department of Political Affairs of the Secretariat to formulate common positions on key issues related to the peace processes. UN وعلاوة على ذلك، عمل البرنامج، جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة، على صياغة مواقف مشتركة بشأن المسائل الأساسية المتصلة بعمليات السلام.
    It had set out elements, such as the allocation of responsibilities among States for refugees and asylum-seekers who moved through several countries, which could be developed into a multilateral agreement on key issues to reduce those flows. UN وأعلن كذلك عناصر يمكن أن تشكل جزءًا من اتفاق متعدد الأطراف بشأن المسائل الأساسية بهدف تقليل تدفق اللاجئين، مثل تقاسم المسؤوليات بين الدول فيما يتعلق باللاجئين وطلبات اللجوء التي تمر بعدة بلدان.
    The Chair of the Task Force underscored the need for the Working Group to provide practical guidance which could be pursued at the country level by the United Nations Resident Coordinators, both in their discussions with Governments and in their efforts to enhance United Nations system-wide collaboration on the key issues of international migration. UN وأكد رئيس فرقة العمل على الحاجة إلى أن يقدم الفريق العامل توجيهات عملية يمكن للمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة متابعتها على الصعيد القطري في مناقشاتهم مع الحكومات وفي جهودهم الرامية إلى تعزيز تعاون اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة كلها بشأن المسائل اﻷساسية في مجال الهجرة الدولية.
    " 3. Welcomes the fact that intensive discussions have made it possible for the Secretary-General's representatives to bring forward ideas that should facilitate the discussions aimed at reaching agreement on the key issues for implementing the confidence-building measures, and stresses the need to conclude such an agreement without delay; UN " ٣ - يرحب بنجاح المناقشات المكثفة في تمكين ممثلي اﻷمين العام من طرح أفكار من شأنها أن تيسر المناقشات الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن المسائل اﻷساسية في تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويشدد على الحاجة الى إبرام مثل هذا الاتفاق دون إبطاء؛
    UNAMI intends to increase its efforts to facilitate a dialogue among Iraqi leaders to reach a consensus on fundamental issues that are essential for lasting peace, including the federal structure of the Iraqi State and the sharing of the country's natural resources. UN وتعتزم البعثة زيادة جهودها الرامية إلى تسهيل إجراء الحوار بين الزعماء العراقيين للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الأساسية اللازمة لتحقيق سلام دائم، بما فيها الهيكل الاتحادي لدولة العراق وتقاسم الموارد الطبيعية للبلد.
    At some point between 2014 and 2018 a referendum is to be held on the basic issues: the transfer of sovereign powers; access to an international status of full responsibility; and the organization of citizenship by nationality. UN ومن المزمع إجراء استفتاء في موعد يحدد بين عامي 2014 و 2018 بشأن المسائل الأساسية وهي: نقل السلطات السيادية، والحصول على مركز دولي كامل المسؤولية، واتخاذ الترتيبات اللازمة لتحويل المواطنة إلى جنسية.
    It was regrettable indeed that a consensus could not be reached on the outcome document, owing to States parties' diverging views on fundamental questions. UN ومن المؤسف، في الواقع، أنه قد تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية من جراء تباين آراء الدول الأطراف بشأن المسائل الأساسية.
    This was also in accordance with the framework for human resources management, which served as a guide to the Commission's future work programme on core issues of the United Nations common system. UN ويتفق هذا أيضا مع إطار إدارة الموارد البشرية، الذي كان بمثابة مرشد يهدي برنامج عمل اللجنة مستقبلا بشأن المسائل الأساسية للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    The parties must focus negotiations on the core issues of the conflict: Jerusalem, borders, refugees, settlements and security. UN وينبغي للطرفين أن يركزا على المفاوضات بشأن المسائل الأساسية للنزاع، وهي القدس، والحدود، واللاجئون، والمستوطنات والأمن.
    The discussions were continued in-depth and summarized by two working groups established by the participants in order to develop observations and recommendations of the workshop and to prepare for the round-table discussion by addressing questions on critical issues and main themes identified at the technical sessions. UN وواصل فريقان عاملان أنشأهما المشاركون تلك المناقشات بصورة متعمّقة ولخّصاها من أجل صياغة ملاحظات حلقة العمل وتوصياتها، والتحضير لمناقشة المائدة المستديرة من خلال تناول أسئلة بشأن المسائل الأساسية والمواضيع الرئيسية المحدّدة في الجلسات التقنية.
    It was felt that, notwithstanding the exhaustive discussions held on the hard-core issues, no solutions could be reached on these issues at this stage, until the practical difficulties of Part XI were to be addressed. UN ١٣٧ - ورئي أنه، على الرغم من المناقشات المستفيضة التي جرت بشأن المسائل اﻷساسية لن يتسنى التوصل الى حلول بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة، وذلك ريثما تعالج الصعوبات العملية التي ينطوي عليها الجزء الحادي عشر.
    During the nineteenth round of the Geneva discussions, as in previous rounds, no progress was registered on the fundamental questions issues within the second working group, which deals with the return of the internally displaced persons and refugees and humanitarian issues. UN وخلال الجولة التاسعة عشرة من مباحثات جنيف، وكذلك في الجولات السابقة، لم يسجل أي تقدم بشأن المسائل الأساسية المشمولة بنظر الفريق العامل الثاني الذي يعالج المسائل المتعلقة بعودة النازحين واللاجئين والقضايا الإنسانية.
    It also makes provisions for negotiations between the parties on the fundamental issues. UN كما ينص على إجراء مفاوضات بين الطرفين بشأن المسائل اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more