"بشأن المسائل التي تؤثر" - Translation from Arabic to English

    • on matters affecting
        
    • on issues affecting
        
    • on matters that affect
        
    • on issues that impact
        
    • on issues that affect
        
    • on various matters affecting
        
    • upon issues affecting
        
    • on matters that may affect
        
    • about matters affecting
        
    • about issues that affect
        
    To receive advice and feedback on matters affecting operations in the regions, the Executive Committee will convene twice a year in expanded sessions with a panel of resident representatives selected by their field colleagues; UN وبغية تلقي المشورة والتغذية الارتجاعية بشأن المسائل التي تؤثر في العمليات في المناطق، ستجتمع اللجنة التنفيذية مرتين كل سنة في جلسات موسعة مع فريق من الممثلين المقيمين ينتقيهم زملاؤهم الميدانيون؛
    The Council must comply with the provisions of Article 31 of the Charter, which allow any State not a Council member to participate in discussions on matters affecting it. UN فيجب على المجلس أن يمتثل لأحكام المادة 31 من الميثاق، التي تجيز لأية دولة غير عضو في المجلس المشاركة في المناقشات بشأن المسائل التي تؤثر عليها.
    Military liaison officers also played an efficient information-gathering role on issues affecting security throughout all the other districts. UN واضطلع ضباط الاتصال العسكري أيضا بدور فعال في جمع المعلومات بشأن المسائل التي تؤثر في الأمن في جميع المقاطعات الأخرى.
    A cross-sectoral working group will be set-up to make recommendations on issues affecting the delivery of OSC services. UN وسوف ينشأ فريق عامل شامل للقطاعات لتقديم توصيات بشأن المسائل التي تؤثر على إيصال خدمات الرعاية خارج المدرسة.
    Governments should design policies that respect the principle of free, prior and informed consultation on matters that affect indigenous peoples, pursuant to the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي للحكومات رسم سياسات تحترم مبدأ المشاورة الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن المسائل التي تؤثر على الشعوب الأصلية، عملا بأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Staff representative bodies should ensure that the views of staff-at-large are adequately represented by effectively informing and consulting with them, prior to and after engaging in negotiations with the administration on issues that impact staff welfare. UN ينبغي أن تكفل هيئات تمثيل الموظفين تمثيل آراء الموظفين عموما بدرجة كافية من خلال إعلامهم والتواصل معهم على النحو الملائم، قبل الدخول في مفاوضات مع الإدارة بشأن المسائل التي تؤثر على رفاه الموظفين وبعده.
    The report aims to fill a very important gap of easy-to-access and understandable information on issues that affect forests, to be used by the public, policy makers and others. UN ويهدف التقرير إلى سد فجوة هامة جدا من المعلومات المفهومة التي يسهل الوصول إليها بشأن المسائل التي تؤثر على الغابات، لكي يستخدمه الجمهور وصانعو السياسات وغيرهم.
    Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    The objective is to ensure that the opinions of the developing countries are fully heeded before the developed countries make decisions on matters affecting the countries of the South and the international community as a whole. UN والهدف من ذلك إنما يتمثل في كفالة إحاطة البلدان المتقدمة النمو علما على نحو كامل بآراء البلدان النامية قبل قيامها باتخاذ قرارات بشأن المسائل التي تؤثر في بلدان الجنوب والمجتمع الدولي بأسره.
    Representatives of the Government also participate as members of the United Kingdom delegation in meetings on matters affecting their interests. UN كما شارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في الاجتماعات المعقودة بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    :: Mechanisms and procedures for strengthening consultations with troop-contributing countries, both current and potential, before and after the establishment of the peacekeeping mission, particularly on matters affecting the safety and security of their personnel and implications for a mission's use of force; UN :: آليات وإجراءات تعزيز المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات حاليا والتي من المحتمل أن تساهم بقوات، وذلك قبل إنشاء بعثة حفظ السلام وبعد إنشائها، ولا سيما بشأن المسائل التي تؤثر في أمن أفرادها والآثار المترتبة على استخدام البعثة للقوة؛
    However, on matters affecting the people's welfare, His Majesty was known to have been outspoken and straightforward in dealing with administrators and politicians alike, showing, as always, that he had the people's interests at heart. UN ومع ذلك، كان جلالته معروفا بالصراحة والوضوح في تعامله مع المسؤولين الإداريين والسياسيين على حد سواء بشأن المسائل التي تؤثر على رفاه الشعب، مبرهنا، كما كان الحال دائما، على أنه كان يدافع عن مصالح الشعب.
    Participants expressed the view that autonomy could be a good practice by which minorities would be able to fully participate in decision-making processes on matters affecting them. UN وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أن الاستقلال الذاتي يمكن أن يكون ممارسة جيدة تتمكن الأقليات عن طريقها من المشاركة الكاملة في عمليات صنع القرار بشأن المسائل التي تؤثر عليها.
    The team is to be based in Phnom Penh and will maintain close and regular liaison with the Government and the Royal Cambodian Armed Forces on matters affecting security in Cambodia. UN ١٠ - يكون مقر الفريق بنوم بنه ويظل على اتصال وثيق ومنتظم مع الحكومة والقوات المسلحة الكمبودية بشأن المسائل التي تؤثر على اﻷمن في كمبوديا.
    It stressed the need for the active participation of indigenous peoples in United Nations discussions on issues affecting their lives and their development, particularly that of women, youth and children. UN وشددت على ضرورة مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة فعالة في مناقشات الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تؤثر على حياتها وعلى تنميتها، ولا سيما حياة وتنمية النساء والشباب والأطفال.
    It undertakes research and policy dialogue on issues affecting African development. UN وهي تجري أبحاثا وحوارا متعلقا بالسياسات بشأن المسائل التي تؤثر على التنمية الأفريقية.
    Addressing discrimination and stigmatization in order to correct problems such as the exclusion of such persons from political processes and their inability to speak on issues affecting their lives was a collective responsibility. UN ولذا فإن معالجة مسألة التمييز والوصم بقصد تقويم المشاكل كاستبعاد هؤلاء الأشخاص من العمليات السياسية وعدم قدرتهم على الكلام بشأن المسائل التي تؤثر في حياتهم إنما هي مسؤولية جماعية.
    15. We encourage close consultations between the African Union and the Security Council as decisions are being prepared on issues affecting peace and security in Africa. UN 15 - ونشجع إجراء مشاورات أوثق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن عند إعداد القرارات بشأن المسائل التي تؤثر على السلام والأمن في أفريقيا.
    The treaties between these indigenous nations and the Crown provide for a fundamental right to participate in all decision-making processes on matters that affect them on the basis of mutual consent. UN وتنص المعاهدات المعقودة بين هذه الأمم الأصلية والتاج على حق أساسي لهذه الأمم في المشاركة في جميع عمليات صنع القرار بشأن المسائل التي تؤثر عليها وذلك على أساس الرضا المتبادل.
    2. Ability of children with disabilities to express views on matters that affect them UN 2- قدرة الأطفال ذوي الإعاقة على التعبير عن آرائهم بشأن المسائل التي تؤثر عليهم
    10.22 In order to improve the availability and the use of trade intelligence, ITC will ensure that male and female entrepreneurs and decision makers across the developing world have greater opportunity to benefit from and contribute to a broader, more in-depth pool of trade-related intelligence and thought leadership on issues that impact on their own country's trade development, external markets and market opportunities. UN 10-22 ومن أجل تحسين توافر معلومات التجارة، سيضمن المركز حصول مباشري الأعمال التجارية ومتخذي القرارات، ذكورا وإناثا، في جميع أرجاء العالم النامي على فرص أكبر للاستفادة والإسهام في مجمع أوسع وأعمق من المعلومات المتصلة بالتجارة والقيادة الفكرية بشأن المسائل التي تؤثر على تطور التجارة في بلدانهم والأسواق الخارجية والفرص المتاحة في الأسواق.
    (iv) Shortened and more concise reports on issues that affect peace and security, including the issuance of periodic reports on the trend and state of conflict situations. UN ' ٤ ' إعداد تقارير أقصر وأوجز بشأن المسائل التي تؤثر على السلام واﻷمن، بما في ذلك إصدار تقارير دورية بشأن اتجاه وحالة المنازعات؛
    Representatives of the Government have participated, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    They would also provide an opportunity to react to and take decision upon issues affecting the implementation of the Treaty which require an early response, and even, in the case where the convening of an extraordinary conference were agreed, an immediate response. UN وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي.
    As an indigenous people, the Sami are entitled to be consulted on matters that may affect them directly. UN 231- ولما كان الصاميون شعباً أصلياً، فمن حقهم أن يجري التشاور معهم بشأن المسائل التي تؤثر فيهم تأثيراً مباشراً.
    The Commission is also mandated to educate the public about human rights, make recommendations to the Government about matters affecting human rights, investigate complaints and perform such other functions prescribed by the President by decree. UN ويدخل ضمن ولاية اللجنة أيضاً تثقيف عامة الجمهور بحقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن المسائل التي تؤثر على حقوق الإنسان والتحقيق في الشكاوى والقيام بمهام أخرى يحددها الرئيس بمرسوم.
    Providing youth the knowledge and understanding about issues that affect them enables them to make more informed decisions on important topics. UN فتزويد الشباب بالمعرفة والفهم بشأن المسائل التي تؤثر عليهم، يمكنهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المواضيع الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more