"بشأن المستقبل" - Translation from Arabic to English

    • about the future
        
    • for the future
        
    • on the future
        
    • of the future
        
    I'm tired of nothing but bad news about the future. Open Subtitles لم أتعب من شيء عدا الأخبار السيّئة بشأن المستقبل
    In 2007, the Alliance initiated Child Awareness Day in Spain, where young people can express their concerns about the future. UN في عام 2007، دشن التحالف في اسبانيا يوماً لتوعية الأطفال، حيث يتسنى للشبان الإعراب عن دواعي قلقهم بشأن المستقبل.
    This twentieth session is being convened at a time when we have reason to be optimistic about the future. UN إن هذه الدورة العشرين تعقد في وقت يحق لنا فيه التفاؤل بشأن المستقبل.
    Looking at its glorious past should inject hope for the future. UN والنظر في ماضيها المجيد ينبغي أن يبعث فينا الأمل بشأن المستقبل.
    By this token, let me remain hopeful and highly optimistic for the future. UN ومن هذا المنطلق، سأظل مؤملاً ومتفائلاً بشأن المستقبل.
    We have produced a Declaration, a text on the future, which will have meaning for the peoples of this world. UN وضعنا إعلانا يمثل نصا بشأن المستقبل سيكون له معنى لشعوب هذا العالم.
    Many people reportedly experience an overwhelming fear of the future and feelings of hopelessness. UN وقد ورد أن كثيرا من الأشخاص تستبد بهم هواجس خطيرة بشأن المستقبل ويخيم اليأس على نفوسهم.
    By safeguarding the right to education in emergencies, Governments and the international community send out a forceful message about the future. UN وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل.
    By safeguarding the right to education in emergencies, Governments and the international community send out a forceful message about the future. UN وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل.
    Declarations about the future cannot replace action today. UN ولا يمكن للإعلانات بشأن المستقبل أن تستبدل العمل في الوقت الحاضر.
    Nonetheless, it is my conviction that, at any cost, we must avoid being drawn into pessimism and anxiety about the future. UN ومع ذلك، أنا مقتنع أن علينا أن نتجنب بأي ثمن جرنا إلى التشاؤم والقلق بشأن المستقبل.
    The failure of the recently concluded Cancún Conference does not make us sanguine about the future. UN وإن فشل مؤتمر كانكون الذي عقد مؤخرا يجعلنا غير متفائلين بشأن المستقبل.
    In the face of today's problems, the United Nations must continue to offer powerful reasons for optimism about the future. UN وفي مواجهة مشاكل اليوم، يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل توفير الأسباب القوية التي تبعث على التفاؤل بشأن المستقبل.
    Afghan confidence and optimism about the future are essential to set the conditions for successful elections and for moving forward. UN وثقة الأفغانيين وتفاؤلهم بشأن المستقبل ضروريان لتهيئة الظروف الملائمة لنجاح الانتخابات وللتقدم إلى الأمام.
    These uncertainties about the future make it necessary for us to continue to support this process in order to assist Nicaragua as it moves towards sustainable development. UN إن حالة انعدام التيقن بشأن المستقبل تفرض علينا ضرورة أن نواصل دعم هذه العملية بغرض مساعدة نيكاراغوا وهي تمضي في طريقها نحو التنمية المستدامة.
    The very fact that the positive changes have taken place through military action raises questions about the future. UN فكون أن التغيـــرات الايجابيـــة قد تمت من خلال العمل العسكري أمر يثير التساؤلات بشأن المستقبل.
    Against that backdrop, his expectations for the future were bold and ambitious, but not unrealistic. UN واستناداً إلى ذلك، فإن توقّعاته بشأن المستقبل تتّسم بالجسارة والطموح معاً، ولكنها غير مشوبة بانعدام الواقعية.
    The Front did not present itself officially as an opposition party, but its leadership announced that the once rival factions had united largely in response to the current political situation and growing concerns for the future. UN ولم تقدم الجبهة نفسها رسميا باعتبارها حزب معارضة، ولكن قيادتها أعلنت أن الفصائل التي كانت خصوما في السابق قد اتحدت إلى حد كبير استجابة للأوضاع السياسية الراهنة ووجود شواغل متنامية بشأن المستقبل.
    It is important to learn lessons from the experience gained and to draw conclusions for the future. UN ومن المهم أن نستقي العبر من الخبرة المكتسبة وأن نخلص إلى استنتاجات بشأن المستقبل.
    We view our efforts during the past year as a work in progress and will think of options for the future. UN ونعتبر أن الجهود التي بذلناها في السنة الماضية لا تزال مستمرة، وسنفكر في الخيارات بشأن المستقبل.
    You, of all people, cannot give up on the future. Open Subtitles ‫أنت من بين جميع الناس ‫لا يمكنك أن تستسلم بشأن المستقبل
    Different parties sometimes have different motivations and different expectations of the future. UN وتحدو الأطراف المختلفة أحياناً حوافز مختلفة وتوقعات مختلفة بشأن المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more