"بشأن الممارسات التقليدية الضارة" - Translation from Arabic to English

    • on harmful traditional practices
        
    • of harmful traditional practices
        
    • on traditional practices affecting
        
    • on HTPs
        
    Similar analysis is reflected in paragraph 119 of the Beijing Declaration and Platform for Action and in OHCHR Fact Sheet No. 23 on harmful traditional practices affecting the health of women and children. UN ويرد تحليل مماثل في الفقرة 119 من إعلان ومنهاج عمل بيجين، وفي صحيفة الوقائع رقم 23 التي أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والأطفال.
    His beliefs changed after meeting with doctors and social workers at a Plan workshop on harmful traditional practices. UN وتغيّرت معتقداته بعد اجتماعه بالأطباء والعاملين الاجتماعيين خلال حلقة عمل نفذتها منظمة بلان بشأن الممارسات التقليدية الضارة.
    The Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development conducted a National Survey on harmful traditional practices in 1999, in conjunction with the UNDS (United Nations Development System). UN أجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب استقصاءً وطنياً مسْحياً بشأن الممارسات التقليدية الضارة في عام 1999 بالتعاون مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    The European Union was also working to implement its own guidelines on combating violence and discrimination against women and girls and was keen to raise awareness of harmful traditional practices such as genital mutilation. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يعمل على تنفيذ مبادئه التوجيهية بشأن مكافحة العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة، وهو حريص على تعزيز الوعي بشأن الممارسات التقليدية الضارة ومن ذلك مثلاً الختان.
    (b) The work carried out by the Special Rapporteur of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities on traditional practices affecting the health of women and children; UN )ب( اﻷعمال التي أنجزتها المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل؛
    Yet the continued impediments to the full empowerment of women everywhere had been illustrated by the joint report of OHCHR and United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) on harmful traditional practices and Implementation of the Law on Elimination of Violence against Women in Afghanistan. UN ومع ذلك فقد وردت أمثلة للمعوقات المستمرة التي تحول دون التمكين التام للمرأة في كل مكان في تقرير مشترك لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان بشأن الممارسات التقليدية الضارة وتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة في أفغانستان.
    89. The Special Rapporteur is confident that this initiative taken by the Netherlands, which has finally brought the General Assembly to take a position on harmful traditional practices affecting women and the girl child, will be welcomed with satisfaction by the Sub—Commission. UN ٩٨- وليس لدى المقررة الخاصة شك في أن اللجنة الفرعية سترحب بهذه المبادرة التي اتخذتها هولندا والتي حملت الجمعية العامة في نهاية اﻷمر على تبني موقف بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والبنت.
    58. The Special Rapporteur is gratified to have been able, once again this year, to discharge the mandate entrusted to her by the SubCommission, a mandate which is to encourage at both the national and international levels the implementation of a plan of action on harmful traditional practices while closely monitoring implementation. UN 58- تعبر المقررة الخاصة عن ارتياحها لتمكنها مرة أخرى هذا العام من الاضطلاع بالولاية التي أوكلتها إليها اللجنة الفرعية، والمتمثلة في تشجيع تنفيذ خطة العمل بشأن الممارسات التقليدية الضارة على المستويين الوطني والدولي ومتابعة هذا التنفيذ عن كثب.
    In an effort to widen opportunities for women and men to combat harmful traditional practices affecting the health of women and children, trained community workers provide health talks to women and community members on harmful traditional practices that affect the health of women and children and how to prevent these practices. UN 14-36 وفي محاولة لتوسيع الفرص أمام المرأة والرجل لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل، يقدم مرشدو المجتمعات المحلية المدربون نصائح صحية للمرأة ولأعضاء المجتمعات المحلية بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل وكيفية منع هذه الممارسات.
    38. The persistence of such harmful practices recently prompted the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child to work on their first joint general comment on harmful traditional practices, which is likely to be finalized in 2013. UN 38- وكان من شأن استمرار هذه الممارسات الضارة أن عجل في الآونة الأخيرة بتعاون اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل في العمل على إعداد أول تعليق عام مشترك بينهما بشأن الممارسات التقليدية الضارة من المرجح استكماله سنة 2013.
    36. Following the issuance of the report of UNAMA on harmful traditional practices and implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women in December 2010, the Mission advocated with Government representatives, civil society and other interlocutors to end such practices and improve protection mechanisms. UN 36 - وبعد صدور تقرير البعثة بشأن الممارسات التقليدية الضارة وتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2010، دعت البعثة بالتعاون مع ممثلي الحكومة والمجتمع المدني وغير ذلك من الأطراف المحاورة إلى وضع حد لتلك الممارسات وتحسين آليات الحماية لهذه الممارسات.
    :: Publication of the UNAMA/OHCHR report on harmful traditional practices and implementation of the Law on the Elimination of Violence Against Women and related advocacy/training activities increased awareness of the August 2009 Law. UN :: أسفر نشر تقرير البعثة/المفوضية بشأن الممارسات التقليدية الضارة وتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، وأنشطة الدعوة/التدريب ذات الصلة، عن زيادة الوعي بقانون القضاء على العنف ضد المرأة الصادر في آب/أغسطس 2009.
    As part of efforts to mobilize increased budgetary allocation, political support and to sensitize the general public on harmful traditional practices (HTPs) against women, the UNFPA in collaboration with government ministries at federal and state levels trained over 300 participants in advocacy and lobbying techniques for population development and reproductive health rights between year 2003 and 2005. UN :: وكجزء من الجهود المبذولة لتعبئة مزيد من مخصصات الميزانية، والدعم السياسي ولتوعية عامة الجمهور بشأن الممارسات التقليدية الضارة ضد المرأة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع الوزارات الحكومية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، بتدريب ما يزيد على 300 مشارك في مجال الدعوة على أساليب كسب التأييد للتنمية السكانية والحقوق الصحية الإنجابية في الفترة بين سنتي 2003 و 2005.
    :: Documentary films have been produced based on research findings, which have been found to be useful to disseminate information on the harmful aspects of traditional practices. The documentaries have become powerful instruments to create awareness of harmful traditional practices and violence against women UN :: ثبتت فائدة إنتاج الأفلام التسجيلية التي تستند إلى نتائج البحوث في نشر المعلومات عن الجوانب الضارة للممارسات التقليدية وأصبحت أدوات قوية للتوعية بشأن الممارسات التقليدية الضارة والعنف ضد المرأة؛
    One of the steps taken by the Government of Nigeria in this regard has been to carry out a national baseline survey of harmful traditional practices (HTPs) with a view to providing relevant and accurate data for the development of national, State and local plans of action. UN ومن بين الخطوات التي اتخذتها حكومة نيجيريا في هذا الصدد إجراء دراسة استقصائية مرجعية وطنية بشأن الممارسات التقليدية الضارة وذلك بهدف توفير بيانات مناسبة ودقيقة لوضع خطط عمل على المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي.
    Following the submission of her report to the Sub—Commission at its forty—ninth session, the Special Rapporteur was approached by the Netherlands delegation, which sought her opinion on the desirability of submitting to the General Assembly at its fifty—second session a draft resolution on the subject of harmful traditional practices. UN وبعد أن قدمت المقررة الخاصة تقريرها إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين، رغب وفد هولندا في معرفة رأيها في مدى ملاءمة تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن الممارسات التقليدية الضارة.
    (b) The work carried out by the Special Rapporteur of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities on traditional practices affecting the health of women and children; UN )ب( اﻷعمال التي أنجزتها المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل؛
    These committees undertake frequent studies on HTPs practiced in their respective jurisdictions and hence try to get rid of same by awareness-creation and promotion campaigns throughout the community concerned. UN وتجري هذه اللجان دراسات متعددة بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تزاول في نطاق ولاية كلٍ منها ومن ثم تحاول التخلص منها عن طريق شن حملات إيجاد الوعي وتعزيزه في سائر أنحاء المجتمع المحلي المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more