The International Court of Justice, in its advisory opinion on the legal consequences of the separation wall, had ruled that the wall was illegal. | UN | وذلك خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجدار العازل بعدم قانونية هذا الجدار. |
In 1971 the Security Council called for an advisory opinion from ICJ on the legal consequences for States of the occupation of Namibia. | UN | ففي عام 1971، طلب مجلس الأمن إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية لاحتلال ناميبيا على الدول. |
Alas, too many opinions go unheeded, the latest being the Advisory Opinion on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وللأسف كم من فتاوى لا يأبه بها أحد، وآخرها الفتوى الصادرة بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The Special Rapporteur had also urged the General Assembly to request the International Court of Justice to give a further advisory opinion on the legal consequences for the occupied people, the occupying Power and third States of prolonged occupation. | UN | كما يحث المقرر الخاص الجمعية العامة على أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية تقديم فتوى إضافية بشأن النتائج القانونية للاحتلال الطويل الأمد بالنسبة للشعب المحتَل وللسلطة القائمة بالاحتلال وللدول الأخرى. |
A new proposal to seek an advisory opinion from the Court as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without the prior authorization of the Security Council or outside the context of self-defence had been introduced, but the debate on it had been inconclusive. | UN | وقدم اقتراح جديد يقضي بالتماس الفتوى من المحكمة بشأن النتائج القانونية المترتبة على لجوء الدول إلى استعمال القوة دون الحصول على إذن مسبق بذلك من مجلس اﻷمن أو خارج نطاق الدفاع عن النفس، ولكن النقاش الذي دار بشأن هذا الاقتراح لم يصل إلى نتيجة قاطعة. |
The position of the European Union regarding the separation barrier and the advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory remained unchanged. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بحاجز الفصل وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لم يتغيَّر. |
The Government of Kuwait therefore supported the suggestion of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 that the International Court of Justice should be asked to render an advisory opinion on the legal consequences of the prolonged occupation. | UN | ولذلك تؤيد حكومة الكويت اقتراح المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 باستصدار فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للاحتلال الطويل الأمد. |
The Committee also recommends that the State party take action to give full effect to the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territories. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً لوضع فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة موضع التنفيذ بالكامل. |
It is suggested that the International Court of Justice be asked to render an advisory opinion on the legal consequences of prolonged occupation for the occupied people, the occupying Power and third States. | UN | ويقترَح الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية التي يخلفها الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى. |
This applies to the Advisory Opinion rendered by the Court at the request of the General Assembly on the legal consequences of building a separation wall in the occupied Palestinian territories. | UN | وهذا ينطبق على الفتوى التي أصدرتها المحكمة بناء على طلب الجمعية العامة بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
84. An additional 200 km of the separation wall have been built since the International Court of Justice rendered its advisory opinion on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory in July 2004. | UN | 84 - وقد شيد جزء إضافي للجدار العازل بطول 200 كيلومتر منذ أن أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن النتائج القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة في تموز/يوليه 2004. |
This term was carefully and deliberately used by the International Court of Justice in its 2004 advisory opinion on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory of 9 July 2006. | UN | فلقد استخدمت محكمة العدل الدولية كلمة " الجدار " استخداماً دقيقاً ومتعمَّداً في فتواها الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Construction of the barrier within the territory of the West Bank continued in defiance of the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory. | UN | واستمر بناء الجدار في أرض الضفة الغريبة، في تحدّ للفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Malaysia supported the proposal by Belarus and the Russian Federation to seek an advisory opinion from the Court on the legal consequences of the use of force, believing that such an opinion would contribute to uniform interpretation and application of the relevant provisions of the Charter. | UN | وتؤيد ماليزيا الاقتراح المقدم من بيلاروس والاتحاد الروسي لطلب فتوى من المحكمة بشأن النتائج القانونية لاستخدام القوة، اعتقادا منها بأنه من شأن هذه الفتوى أن تسهم في التفسير الموحد لأحكام الميثاق ذات الصلة، وتطبيقها. |
90. Lastly, his delegation did not support the proposal that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force, as the matter was adequately and clearly addressed in the Charter. | UN | 90 - واختتم قائلا إن وفد بلده لا يؤيد الاقتراح القائل بأن تطلب الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لاستخدام القوة، لأن المسألة معالجة بما فيه الكفاية وبوضوح في الميثاق. |
This term was carefully and deliberately used by the International Court of Justice in its Advisory Opinion on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory of 9 July 2004. | UN | فقد استخدمت محكمة العدل الدولية كلمة " الجدار " استخداماً دقيقاً ومتعمداً في فتواها الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The specific objective in the light of the report of the Secretary-General is to apply to the International Court of Justice for an advisory opinion on the legal consequences, considering international law and the relevant resolutions of the United Nations, arising out of the construction of the wall that Israel is building in the occupied Palestinian territory, including within and on the periphery of East Jerusalem. | UN | ويتمثل الهدف المحدد في ضوء تقرير الأمين العام في تقديم طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية التي تترتب على بناء الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك ضمن القدس الشرقية ومحيطها، في ضوء القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
51. Lastly, his delegation endorsed the revised working paper submitted by the Russian Federation and Belarus on the issue of requesting an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. | UN | 51 - واختتم قائلا إن وفده يؤيد ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس بشأن التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لاستخدام الدول للقوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
His country therefore supported the proposal submitted by Belarus and the Russian Federation to request an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of resort to the use of force in certain circumstances. | UN | ولهذا يؤيد بلده الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجوء إلى استعمال القوة في ظروف معينة. |
The Belarus and Russian Federation proposal to seek an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council, meanwhile, would help to clarify some important legal aspects of the matter. | UN | ومن شأن اقتراح الاتحاد الروسي وبيلاروس الرامي إلى التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لاستخدام الدول للقوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن أن يساعد على توضيح بعض الجوانب القانونية الهامة لهذه المسألة |
In that regard, his delegation endorsed the paper submitted by the Russian Federation and Belarus concerning the possibility of requesting an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council, except in clear cases of self-defence. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أن الجزائر تؤيد الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس والخاصة بالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية المترتبة على لجوء الدول إلى استخدام القوة دون إذن مسبق من مجلس الأمن، أو في حالة ممارسة الحق في الدفاع عن النفس. |