"بشأن الوسائل التي" - Translation from Arabic to English

    • on the Means
        
    • the methods
        
    • the means by which
        
    • on ways in which the
        
    A revision of the model treaty is necessary because the model treaty was based entirely on the 1970 UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN وترى إكوادور أنَّ تنقيح المعاهدة النموذجية ضروري لأنها تستند كلية إلى اتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970.
    There was broad-ranging debate on the Means by which the aims captured by the theme might be achieved. UN 8 - ثم جرت مناقشة عريضة النطاق بشأن الوسائل التي يمكن أن تنجز بها الأهداف التي استقطبها هذا الموضوع.
    That request was made pursuant to a bilateral mutual legal assistance treaty and the 1970 UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN وقد قُدِّم ذلك الطلب عملا بمعاهدة ثنائية لتبادل المساعدة القانونية واتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970.
    That request was made pursuant to a bilateral mutual legal assistance treaty and the 1970 UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN وقد قُدِّم ذلك الطلب استنادا إلى معاهدة ثنائية لتبادل المساعدة القانونية واتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970.
    Mr. Dovland emphasized that the main task of the AWG in 2008 is to reach conclusions on the Means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets, and noted that clear rules will provide the certainty required for these Parties to come forward with achievable commitments. UN وأكد السيد دوفلاند أن المهمة الرئيسية للفريق العامل المخصص في عام 2008 هي التوصل إلى استنتاجات بشأن الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، ولاحظ أن القواعد الواضحة ستوفر اليقين المطلوب لهذه الأطراف لتقديم عروض قابلة للتحقيق.
    At the outset, this stock-taking mechanism would simply reflect the result of the discussions of the Fourth Biennial Meeting of States on the Means through which progress can be measured, and the tools that serve this purpose. UN وفي البداية، ستعكس آلية استعراض الحالة هذه ببساطة نتيجة المناقشات التي جرت في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بشأن الوسائل التي يمكن من خلالها قياس التقدم المحرز، والأدوات التي تخدم هذا الغرض.
    According to article 11.4 of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, any information on the Means used by agencies in order to provide assistance to another agency " shall not be subject to disclosure " . UN وتنص المادة 11-4 من اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية على أنه " لا يجوز الكشف " عن أية معلومات بشأن الوسائل التي تستخدمها الوكالات من أجل تقديم المساعدة لوكالة أخرى.
    The Chair recalled that the AWG-KP had useful discussions on the Means that may be available to Annex I Parties to reach emission reduction targets as well as on relevant methodological issues during its fifth session. UN وأشار الرئيس إلى أن الفريق العامل المخصص أجرى مناقشات مفيدة بشأن الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات وكذا بشأن المسائل المنهجية ذات الصلة خلال دورته الخامسة.
    Cooperation with international organizations was enhanced through the participation of UNODC in relevant conferences, such as the second session of the Subsidiary Committee of the Meeting of States Parties to the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN وعزَّز المكتب تعاونه مع منظمات دولية من خلال مشاركته في المؤتمرات ذات الصلة، مثل الدورة الثانية للجنة الفرعية لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن الوسائل التي تستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة.
    (a) The need for greater precision on the Means by which police and other personnel instruct on, and guarantee, the right of detainees to obtain prompt access to an independent doctor, a lawyer and a family member; UN (أ) الحاجة إلى المزيد من الدقة بشأن الوسائل التي يصدر بها أفراد الشرطة وأفراد القوى الأخرى تعليمات ويضمنون بها حق المحتجزين في الحصول فوراً على فرصة مقابلة طبيب مستقل ومحام وقريب من أفراد الأسرة؛
    Norway indicated also that it had some experience in using the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property of 1970. United States of America UN 28- وأشارت النرويج أيضا إلى أنَّ لديها بعض الخبرة في استخدام اتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970.
    It was also reported that doctors had been asked to indicate the physical cause of death in autopsy forms but had not been instructed to include comments on the Means which had provoked the death, nor had they been instructed about submitting the kind of information that might be relevant to a legal investigation. UN ١٣- كما أفيد أنه قد طلب من اﻷطباء بيان السبب الجسدي للوفاة في استمارات تشريح الجثث، لكنه لم يوعز إليهم بإيراد تعليقات بشأن الوسائل التي أدت إلى حدوث الوفاة، ولم يوعز إليهم بتعليمات بشأن تقديم المعلومات التي قد تكون ذات صلة بإجراء تحقيق قضائي.
    The representative highlighted the fact that some countries had only very recently been upgraded to the " A " category and that, in view of the fact that the United Nations system at large would continue to support them with large programmes for some time, dialogue with the secretariat on the Means for phasing in the new classification would be appropriate. UN وأبرزت ممثلة الشبكة حقيقة أن بعض البلدان لم يتم تصعيدها إلى الفئة " ألف " إلا منذ وقت قريب جدا وأن من المناسب، بالنظر إلى أن منظومة الأمم المتحدة عموما ستواصل تقديم الدعم لها ببرامج واسعة لفترة من الوقت، إجراء حوار مع الأمانة بشأن الوسائل التي يمكن بها الأخذ بالتصنيف الجديد على مراحل.
    AWG held an in-session thematic workshop on 1 - 3 April 2008 on the Means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets. UN 17- وعقد الفريق العامل المخصص حلقة عمل مواضيعية أثناء الدورة في الفترة من 1 إلى 3 نيسان/أبريل 2008 بشأن الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات.
    Poland, as a signatory of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, was committed to the prevention of trafficking in works of art and other objects of cultural heritage. UN 40- قالت بولندا، بوصفها دولة موقِّعة على اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، إنها ملتزمة بمنع الاتِّجار بالأعمال الفنية وغيرها من الموروثات الثقافية.
    A number of States parties indicated that they applied primarily the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property of 1970 for the protection of cultural property. UN 54- وأشار عدد من الدول الأطراف إلى أنه يُطبّق أساسا اتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970 لحماية الممتلكات الثقافية.
    The Office also participated as an observer in the meeting of States parties to the 1970 UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, as well as the first session of its subsidiary committee (July 2013). UN وشارك المكتبُ أيضاً بصفة مراقب في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ بشأن الوسائل التي تستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وكذلك في الدورة الأولى للجان الفرعية المنبثقة عن هذا الاجتماع (تموز/يوليه ٢٠١٣).
    (g) Article 4: the phrase " requests for restoration and return " should be replaced by " requests for confiscation and return " in order to ensure compliance with article 7 of the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property. UN (ز) المادة 4: ينبغي الاستعاضة عن عبارة " طلبات الاسترداد والإعادة " بعبارة " طلبات المصادرة والإعادة " لضمان الامتثال لأحكام المادة 7 من الاتفاقية بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة.
    4. While there is consensus on the need to end the impunity of pirates, views are divided among the principal States engaging in counter-piracy on the methods that should be implemented to achieve that goal. UN 4 - وإذا كان هناك توافق في الآراء من أجل وضع حد لإفلات القراصنة من العقاب، فإن الدول المشاركة في مكافحة القرصنة غير متفقة بشأن الوسائل التي ينبغي تنفيذها للتوصل إلى ذلك.
    55. A question was raised on ways in which the Ocean Acidification International Coordination Centre intended to expand its membership, and on how to join or support the initiative. UN 55 - وطُرح سؤال بشأن الوسائل التي يعتزم مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات استخدامها لتوسيع نطاق عضويته، وكذلك عن كيفية الانضمام إلى المبادرة أو دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more