He would therefore welcome additional information on the current situation. | UN | ولذلك فإنه يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الوضع الراهن. |
I also share the assessment that you have just made on the current situation in the Conference on Disarmament. | UN | كما أني أشاطرك التقييم الذي تفضلت به بشأن الوضع الراهن لمؤتمر نزع السلاح. |
The members of the Council and representatives of the several countries that participated in the debate also presented their opinions on the current status of the Middle East peace process. | UN | وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
The interest associations are regularly briefed on the current status of the Women's Pool. | UN | ويتم اطلاع الرابطات المهتمة بصفة منتظمة بشأن الوضع الراهن لمجمّع المرأة. |
The Working Group requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of the 12 individuals and to clarify the legal provisions justifying their continued detention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للأشخاص ال12 وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
His reflections today on the current state of affairs of the CD provide sufficient food for thought. | UN | فالملاحظات التي أبداها اليوم بشأن الوضع الراهن في المؤتمر تمثل مادة كافية للتفكير. |
However, the Board has made some observations, as detailed below, on the current situation at UNFPA. | UN | ومع ذلك، أبدى المجلس بعض الملاحظات، على النحو المفصل أدناه، بشأن الوضع الراهن في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The information note on the current situation in Côte d'Ivoire sent by the Chair to all KP Participants and Observers warned about leakage of rough diamonds from the conflict zone in that country. | UN | وقد حذر الرئيس في المذكرة الإعلامية التي أرسلها إلى جميع المشاركين والمراقبين في عملية كيمبرلي بشأن الوضع الراهن في كوت ديفوار، من تسرب الماس الخام من منطقة الصراع في هذا البلد. |
The Group on Security exchanged views on the current situation on the borders of Abkhazia and South Ossetia with Georgia, discussed further the issue of the non-use of force in Transcaucasia, and considered possible directions for further work on measures to restore confidence in the region. | UN | وقد تبادل الفريق المعني بالأمن الآراء بشأن الوضع الراهن على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا، وواصل مناقشة مسألة عدم استخدام القوة في منطقة ما وراء القوقاز، كما تم النظر في التوجهات المحتملة للعمل المستقبلي بشأن تدابير استعادة الثقة في المنطقة. |
I am pleased to note that, for the first time in almost a decade, a majority of delegations to this Committee expressed positive views on the current situation. | UN | ويسرني أن ألاحظ أنه لأول مرة خلال عقد من الزمان تقريبا تعرب غالبية الوفود في هذه اللجنة عن وجهات نظر إيجابية بشأن الوضع الراهن. |
During consultations on 28 June, the Council members heard a briefing by the Secretariat and had an exchange of views on the current situation in Burundi, in particular on the Arusha peace process. | UN | خلال المشاورات التي أجريت في 28 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة وتبادلوا الآراء بشأن الوضع الراهن في بوروندي، ولا سيما عملية أروشا للسلام. |
Uzbekistan has recently prepared responses to the IMF questionnaire on the current status of efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism. | UN | وأعدت أوزبكستان مؤخرا إجابات على استبيان صندوق النقد الدولي بشأن الوضع الراهن لجهود مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Please provide updated information on the current status of the strategic plan and its implementation. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع الراهن للخطة الاستراتيجية وتنفيذها. |
The Fund Secretariat also makes the documents of the Executive Committee available on its website, including a document on the current status of Fund assistance approved or planned for Article 5 Parties that are to be considered by the Implementation Committee, thus enabling the Ozone Secretariat to incorporate this information into its own meeting documents; | UN | `2` كما توفر أمانة الصندوق وثائق اللجنة التنفيذية على موقعها الشبكي، بما في ذلك وثيقة بشأن الوضع الراهن لمساعدات الصندوق التي تم اعتمادها أو المخططة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم لجنة التنفيذ بالنظر في أمرها مما يمكن أمانة الأوزون من إدراج هذه المعلومات ضمن وثائق الاجتماعات خاصتها؛ |
The Fund Secretariat also makes the documents of the Executive Committee available on its website, including a document on the current status of Fund assistance approved or planned for Article 5 Parties that are to be considered by the Implementation Committee, thus enabling the Ozone Secretariat to incorporate this information into its own meeting documents; | UN | `2` كما توفر أمانة الصندوق وثائق اللجنة التنفيذية على موقعها الشبكي، بما في ذلك وثيقة بشأن الوضع الراهن لمساعدات الصندوق التي تم اعتمادها أو المخططة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم لجنة التنفيذ بالنظر في أمرها مما يمكن أمانة الأوزون من إدراج هذه المعلومات ضمن وثائق الاجتماعات خاصتها؛ |
4. Due to the lack of transparency, general knowledge about the current situation on non-strategic nuclear weapons throughout the world is limited. | UN | 4- وبالنظر إلى الافتقار إلى الشفافية فإن المعلومات العامة بشأن الوضع الراهن فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية في جميع أنحاء العالم محدودة. |
The Working Group transmitted the allegations from the source to the Government of Yemen, requesting it to provide in its reply detailed information about the current situation of Mr. Al Ammari and to clarify the legal provisions governing his continued detention. | UN | 16- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة من المصدر إلى الحكومة اليمنية، وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد العماري وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Working Group addressed a communication to the Government of Canada on 13 February 2014, requesting detailed information about the current situation of Mr. Mvogo and clarification of the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 18- وجه الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة الكندية في 13 شباط/فبراير 2014 يطلب فيه معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد مفوغو وتوضيحاً للأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Committee must conduct a second visit to the Territory and hold an in-depth debate on the current state of the decolonization process. | UN | ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار. |
Presentations were made on the present status of progress on the Millennium Development Goals, objectives achieved by Community member States, and challenges faced by those countries in their development processes. | UN | وقُدِّمت عروض بشأن الوضع الراهن فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبما حققته البلدان الأعضاء في الجماعة من أهداف، والتحديات التي تواجهها تلك البلدان في عملياتها الإنمائية. |
It provides an overview of the treaty and customary IHL rules applicable to these weapons, offers some observations about the current state of the law and identifies a number of issues that experts from CCW States Parties may wish to address in their work. | UN | وهي تقدم لمحة عامة عن المعاهدة وقواعد القانون الدولي الإنساني العرفي السارية على هذه الأسلحة، وتعرض بعض الملاحظات بشأن الوضع الراهن للقانون، وتحدد عدداً من المسائل التي قد يود الخبراء من الدول الأعضاء في هذه الاتفاقية تناولها في إطار عملهم. |
This situation has given rise to increasing concern regarding the current status of the multilateral disarmament machinery and the relevance of the Conference on Disarmament, prompting some States to begin the consideration of alternative options. | UN | ونشأ عن هذا الوضع قلق متزايد بشأن الوضع الراهن لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وأهمية مؤتمر نزع السلاح، وهو ما دفع بعض الدول إلى أن تبدأ النظر في خيارات بديلة. |
The Council heard a presentation by the secretariat concerning the current status of the claims of the bedoun and took note of the information provided. | UN | واستمع المجلس إلى بيان قدمته الأمانة بشأن الوضع الراهن لمطالبات الـبدون، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة. |