"بشأن تلك القضايا" - Translation from Arabic to English

    • on those issues
        
    • on these issues
        
    • on such issues
        
    • about those issues
        
    • regard to those issues
        
    The work of the Coordinators responsible for leading the discussions on those issues has been very significant in this process. UN وقام المنسقون المسؤولون عن قيادة المناقشات بشأن تلك القضايا بعمل هام للغاية في هذه العملية.
    However, progress had been made on some key issues and it was unfortunate that an agreement on those issues had not been finalized. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم بشأن بعض القضايا الأساسية، ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك القضايا.
    They included support for the organization of regional seminars and workshops on those issues. UN وشملت تلك المبادرات، دعم تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية بشأن تلك القضايا.
    His delegation believed that it was not too late to reach a compromise on those issues. UN ووفده يرى أن الوفد لم يتأخر بعد في الوصول إلى حل وسط بشأن تلك القضايا.
    The United Kingdom does not have a fixed position on these issues other than the fact that we want a more efficient Commission. UN ولا تمتلك المملكة المتحدة موقفا ثابتا بشأن تلك القضايا سوى حقيقة أننا نروم هيئة أكفأ.
    The Committee made presentations on such issues to parliamentary committees and government and opposition ministers. UN وتقدم اللجنة عروضا بشأن تلك القضايا أمام اللجان البرلمانية والحكومة ووزراء المعارضة.
    There were still some concerns about the human rights situation in China, and his Government was engaged in discussions on those issues. UN وما زالت هناك بعض الشواغل إزاء حالة حقوق الإنسان في الصين، وتجري حكومته مناقشات بشأن تلك القضايا.
    International cooperation on those issues would contribute to greater international understanding for generations to come. UN وقال إن التعاون الدولى بشأن تلك القضايا من شأنه أن يسهم في مزيد من التفهم الدولي لأجيال قادمة.
    It would be beneficial if the Committee could adopt a resolution on those issues. UN وسيكون من المفيد لو استطاعت اللجنة اعتماد قرار بشأن تلك القضايا.
    Executive Board actions on those issues will be presented below. UN وتعرض أدناه الإجراءات التي اتخذها المجلس التنفيذي بشأن تلك القضايا.
    She noted that the co-chairs would prepare and circulate a consolidated document on those issues. UN وأشارت إلى أن الرؤساء المشاركين سيقومون بإعداد وتوزيع وثيقة شاملة بشأن تلك القضايا.
    My delegation reiterates its position on those issues in view of its relevance to the work of the General Assembly. UN ويكرر وفدي موقفه بشأن تلك القضايا نظرا لوجاهتها بالنسبة إلى أعمال الجمعية العامة.
    South Africa has noted that during the deliberations a number of other proposals were raised, but that the Group was not able to reach consensus on those issues. UN وقد لاحظت جنوب أفريقيا في أثناء المداولات إثارة عدد آخر من المقترحات، ولكن الفريق لم يكن قادرا على التوصل إلى توافق آراء بشأن تلك القضايا.
    This has enabled the members to achieve mutual understanding and engage in cooperation on those issues. UN وهذا مكـَّـن أعضاء اللجنة من تحقيق التفاهم المشترك والشروع في التعاون بشأن تلك القضايا.
    on those issues, other delegations expressed a different opinion. UN غير أن وفودا أخرى أعربت عن رأي مختلف بشأن تلك القضايا.
    The least developed countries should continue to take the lead on those issues and the development partners should support them. UN وينبغي أن تواصل أقل البلدان نموا أخذ زمام المبادرة بشأن تلك القضايا وينبغي لشركاء التنمية أن يقدموا لها الدعم.
    When the progress report is complete the Secretariat will prepare an addendum to the present note that will summarize the Panel's findings on those issues. UN وعندما يكتمل التقرير المرحلي ستعد الأمانة إضافة للمذكرة الحالية توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك القضايا.
    His Government would soon host a summit on those issues. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده ستستضيف قريبا مؤتمر قمة بشأن تلك القضايا.
    UNEP will look into emerging solutions and put in place structured processes for the identification of issues and for the analysis and reporting on those issues at both global and regional scales. UN وسيبحث برنامج البيئة في حلول مستجدة وينشئ عمليات منظمة من أجل تحديد القضايا والتحليل والإبلاغ بشأن تلك القضايا على النطاقات العالمية والإقليمية.
    Russia made numerous detailed statements on these issues during the seventh NPT Review Conference last month. UN وأدلت روسيا بالعديد من البيانات بشأن تلك القضايا خلال المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الشهر الماضي.
    The Committee made presentations on such issues to parliamentary committees and government and opposition ministers. UN وتقدم اللجنة عروضا بشأن تلك القضايا أمام اللجان البرلمانية والحكومة ووزراء المعارضة.
    That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. UN وقد غيَّر ذلك المفهوم بصورة أساسية الطريقة التي يفكر بها العالم بشأن تلك القضايا. وإن أفكارنا ما زالت تسترشد به حتى يومنا هذا.
    He noted some technical and legal issues at the national level that had limited the full participation of willing countries in International Finance Facility for Immunization and voluntary solidarity contributions, and asked the advice of the panellists with regard to those issues. UN وأشار إلى بعض القضايا التقنية والقانونية المثارة على الصعيد الوطني التي حالت دون المشاركة الكاملة للبلدان الراغبة في مرفق التمويل الدولي للتحصين والتبرعات التضامنية، وطلب مشورة أعضاء فريق النقاش بشأن تلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more