"بشأن توافر" - Translation from Arabic to English

    • on the availability of
        
    • about the availability of
        
    • regarding the availability of
        
    • concerning the availability of
        
    • over the availability of
        
    • about availability of
        
    • as to the availability of
        
    • respect to the availability of
        
    Their attendance ensures that the working group is informed of relevant global counter-terrorism developments and facilitates an effective dialogue on the availability of technical assistance to give effect to international counter-terrorism requirements. UN ويضمن حضور هؤلاء اطّلاع الفريق العامل على التطورات العالمية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب، ويُيسّر إجراء حوار فعال بشأن توافر المساعدة الفنية لتنفيذ المقتضيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    A case in point is the emergence of various views on the availability of monetary liquidity in the first quarter of 2009. UN ومن الأمثلة على ذلك بروز آراء مختلفة بشأن توافر السيولة النقدية في الربع الأول من عام 2009.
    Please provide detailed and updated information on the availability of such facilities and whether these meet the needs of working parents. UN لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة بشأن توافر تلك التسهيلات، وما إذا كانت تلبي احتياجات الآباء العاملين.
    She would therefore like to hear more about the availability of mental health services. UN ولذا، فإنها تود الاستماع إلى المزيد بشأن توافر خدمات الصحة العقلية.
    The State party provides details about the availability of health care in general in the country. UN وقدمت الدولة الطرف تفاصيل بشأن توافر الرعاية الصحية عموماً في البلد.
    Participants expressed concerns regarding the availability of adequate financial support for continuation of the TNA process. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن توافر ما يكفي من الدعم المالي لمواصلة عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    No indication has been received concerning the availability of additional funding. UN ولم ترد أي إشارة بشأن توافر تمويل إضافي.
    Concerns over the availability of water in the semi-arid region of southern Africa continue as well as those in the Senegal River Basin and the Nile River Basin in the light of the growing populations of the riparian States and an ever-increasing need for energy and water, aggravated by the impact of climate change. UN وما زالت المخاوف بشأن توافر المياه في المنطقة شبه القاحلة في الجنوب الأفريقي، شأنها في ذلك شأن حوض نهر السنغال وحوض نهر النيل، قائمة في ضوء تزايد عدد سكان الدول المشاطئة، والحاجة المتزايدة، أكثر من أي وقت مضى، إلى الطاقة والمياه، مع زيادة تفاقم الوضع بسبب آثار تغير المناخ.
    CoE-Commissioner urged Albania to provide adequate financial resources for awareness-raising campaigns about availability of free legal aid. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ألبانيا بتوفير ما يكفي من الموارد المالية لتنظيم حملات توعية بشأن توافر المساعدة القانونية المجانية.
    (iii) Update on the availability of alternatives, including in regions with high ambient temperatures; UN ' 3` استكمال المعلومات بشأن توافر البدائل، ويشمل ذلك داخل الأقاليم التي تسودها درجات حرارة مرتفعة؛
    :: Giving confidence to developing countries, in particular the least developed countries, on the availability of institutional support. UN • منح الثقة للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا، بشأن توافر الدعم المؤسسي،
    The Minister provided information on the availability of national and international publications in Myanmar. UN وقدﱠم الوزير معلومات بشأن توافر المطبوعات الوطنية والدولية في ميانمار.
    He requested additional details on the availability of funding mechanisms for unforeseen expenditures within the Office, especially for commissions of inquiry, such as the one on the Syrian Arab Republic. UN وطلب تفاصيل إضافية بشأن توافر آليات التمويل بالنسبة للنفقات غير المنظورة في نطاق المكتب وخاصة ما يتعلق بلجان التحقيق ومنها اللجنة المعنية بالجمهورية العربية السورية.
    He noted that the draft decision as it then stood provided that a workshop would be held on the availability of technically and economically feasible alternatives and technologies for reducing methyl bromide emissions. UN وأشار إلى أن مشروع المقرر بصيغته التي كان عليها حينئذ ينص على انعقاد حلقة عمل بشأن توافر البدائل المجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية وتوافر التكنولوجيات لخفض انبعاثات بروميد الميثيل.
    23. The Conference agreed to hold its fourth session tentatively from 7 to 9 September 2011, and that exact dates would be determined pending consultations on the availability of conference services. UN 23 - ووافق المؤتمر على عقد دورته الرابعة مبدئيا خلال الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2011، وأن يحدد التاريخ النهائي بعد إجراء مشاورات بشأن توافر خدمات المؤتمرات.
    The State party provides details about the availability of health care in general in the country. UN وقدمت الدولة الطرف تفاصيل بشأن توافر الرعاية الصحية عموماً في البلد.
    Vigorous campaigns are afoot to enhance awareness about the availability of these facilities and to educate people on the advantages of voluntary testing. UN وتشن حملات نشطة سيرا على الأقدام لزيادة الوعي بشأن توافر هذه المنشآت وتوعية الشعب حيال فوائد الاختبارات الطوعية.
    The Tribunal periodically requests the assistance of the Department of Management to inform other United Nations agencies about the availability of space at United Nations House in Sarajevo. UN وتطلب المحكمة دوريا المساعدة من إدارة الشؤون الإدارية لإبلاغ وكالات الأمم المتحدة الأخرى بشأن توافر الحيز الخالي بدار الأمم المتحدة في سراييفو.
    :: Gathering of information regarding the availability of counselling services and treatment and diagnostic facilities worldwide for staff and families UN :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم
    State officials at regional and local levels need to be trained concerning the availability of these digital services from Government, in anticipation of citizens' recourse to them in situations of need. UN ويحتاج المسؤولون الرسميون على المستويين الإقليمي والمحلي إلى تلقي تدريب بشأن توافر هذه الخدمات الرقمية من الحكومة، وذلك تحوّطاً لالتجاء المواطنين إليها في حالات الاحتياج إليها.
    For Article 5 parties, given the concerns over the availability of alternatives, the paper suggested a freeze on the production of HFCs, and on the consumption of HFCs plus HCFCs, from 2019, to be followed at a later date by discussion on a phase-down schedule. UN أما الأطراف العاملة بموجب المادة 5، فنظراً للشواغل بشأن توافر البدائل، تقترح الورقة تجميد إنتاج مركّبات الكربون الهيدروفلورية، وكذلك استهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية بالإضافة إلى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بدءاً من عام 2019، على أن تتبعه في وقت لاحق مناقشة بشأن الجدول الزمني للخفض التدريجي.
    The assumptions made by the frequent flyer miles company about availability of frequent flyer miles inventory or United Nations advance booking patterns were unclear; UN والافتراضات التي انطلقت منها الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة بشأن توافر المقاعد المتاحة على أساس نظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة لم تكن واضحة؛
    However, the commitment to undertake any programme must be accompanied by assurances as to the availability of the funds required to carry it out and on a basis that will meet the highest quality standards. UN بيد أن الالتزام بالاضطلاع بأي برنامج ينبغي أن يكون مصحوبا بتأكيدات بشأن توافر اﻷموال اللازمة للاضطلاع به وعلى أساس أنه سيفي بأعلى معايير الجودة.
    Clarification was also sought and provided with respect to the availability of premises for the archiving of treaties. UN وقُدّم أيضا توضيح ردا على سؤال بشأن توافر الأماكن اللازمة لإيداع محفوظات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more