"بشأن جميع المسائل المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • on all matters relating
        
    • on all issues related
        
    • on all matters related
        
    • on all matters concerning
        
    • on all issues regarding
        
    • on all matters of
        
    • on all matters pertaining
        
    • on all questions of
        
    • on all issues relating
        
    • on all issues pertaining
        
    • on all the issues related
        
    • on all issues in connection
        
    The functions of the post would include advising the Head of Mission on all matters relating to conduct and discipline. UN وستشمل مهام الوظيفة إسداء المشورة لرئيس البعثة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    Government departments were required to consult the Ministry on all matters relating to the economic and social status of women and government agencies were encouraged to incorporate gender analysis into their policy and programme development. UN كما يطلب إلى الإدارات الحكومية أن تتشاور مع الوزارة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، كما تشجع الوكالات الحكومية على دمج التحليل الجنساني في وضعها لسياستها وبرامجها.
    Informal consultations of the whole on all issues related to the Follow-up International Conference on Financing for Development UN مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية
    It encourages regular exchange and interaction among United Nations partners and with Member States to increase knowledge sharing and best practices on all issues related to peacebuilding. UN وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام.
    As a legal officer in the Ministry of Foreign Affairs, he gives legal advice on all matters related to Public International Law. UN وبوصفه موظفا قانونيا في وزارة الخارجية، فهو يقدم المشورة القانونية بشأن جميع المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام.
    Responsible for carrying out the mandate of the Mission in respect of all military operations; reports, through the Special Representative of the Secretary-General, to United Nations Headquarters on all matters concerning the functioning of the military personnel of the Mission. UN يكون مسؤولا عن إنجاز ولاية البعثة فيما يتعلق بجميع العمليات العسكرية؛ ويقدم، عن طريق الممثل الخاص لﻷمين العام التقارير إلى مقر اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل المتعلقة بأداء أفراد البعثة العسكريين لمهامهم.
    To that end, the European Union remains available to develop a broader dialogue on all matters relating to the ICC, including future relations between the United States and the Court. UN ولتحقيق ذلك، يظل الاتحاد الأوروبي مستعداً لإقامة حوار أوسع بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية، بما فيها مستقبل العلاقات بين الولايات المتحدة والمحكمة.
    The function of the Board is to advise the Government, through the Minister for Health, on all matters relating to radiation protection and radioactive waste disposal. UN ويضطلع المجلس بمهمة تقديم المشورة للحكومة، عن طريق وزير الصحة، بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحماية من الإشعاع والتخلص من النفايات المشعة.
    20. The Group emphasized the need for genuine partnership, interaction and coordination between the Secretariat and troop-contributing countries, most of which were developing countries, on all matters relating to the support of peacekeeping operations. UN 20 - وشدد الفريق على ضرورة وجود شراكة حقيقية والتفاعل والتنسيق بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، التي معظمها من البلدان النامية، بشأن جميع المسائل المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلام.
    Egypt looked forward to a successful outcome from the present contacts between the Government of Israel and the Palestinian National Authority aimed at a resumption of negotiations on all matters relating to a final solution, including the question of refugees that was so relevant to UNRWA. UN وتتطلع مصر إلى تحقيق نتيجة ناجحة من الاتصالات الحالية بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والتي تهدف إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحل النهائي، بما في ذلك مسألة اللاجئين والتي تخص وكالة الأونروا.
    22. Rather than leading the debate on all matters relating to the future of the United Nations, the Special Committee had been marginalized and had become an observer rather than an actor in the reform process. UN ٢٢ - وقال في خاتمة بيانه إنه بدلا من أن توجه اللجنة الخاصة المناقشة بشأن جميع المسائل المتعلقة بمستقبل اﻷمم المتحدة، فإنها همﱢشت وأصبحت مراقبا وليست جهة فاعلة في عملية اﻹصلاح.
    It encourages regular exchange and interaction among United Nations partners and with Member States to increase knowledge sharing and best practices on all issues related to peacebuilding. UN وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام.
    1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol and on additional steps for achieving the objectives set out in the Preamble to this Protocol. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol and on additional steps for achieving the objectives set out in the Preamble to this Protocol. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    1. The High Contracting Parties undertake to consult and co-operate with each other on all issues related to the operation of this Protocol and on additional steps for achieving the objectives set out in the Preamble to this Protocol. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول.
    5. The Commission continues to maintain close and collegial interaction with the Lebanese authorities on all matters related to its work. UN 5 - وتواصل اللجنة المحافظة على تفاعل وثيق وجماعي مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملها.
    The Special Rapporteur is very much looking forward to engaging in a constructive dialogue with the authorities on all matters related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويتطلع المقرر الخاص بتوق إلى إجراء حوار بناء مع السلطات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    (a) To advise the Special Representative of the Secretary-General on all matters concerning the operation of the civilian police component of UNAMIR (CIVPOL); UN )أ( تقديم المشورة الى الممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا بشأن جميع المسائل المتعلقة بعمل عنصر الشرطة المدنية في البعثة؛
    The working party should play its role fully as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation. UN 28- وينبغي أن تؤدي الفرقة العاملة دورها كاملاً بوصفها آلية للتشاور فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بالتعاون التقني.
    The Council of Ministers deliberates on all matters of public interest raised by the President of the Republic for consideration by the Council, acting as an advisory body; discusses initiatives in the legislative field; and ensures that its decisions are published regularly. UN ويتداول مجلس الوزراء بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة التي يطرحها رئيس الجمهورية لينظر فيها المجلس، بوصفه هيئة استشارية؛ ويناقش المبادرات في المجال التشريعي، ويضمن نشر قراراته بانتظام.
    Consultations are routinely held on all matters pertaining to conference management and servicing throughout the year to identify and build on best practices. UN وتجرى المشاورات عادة بشأن جميع المسائل المتعلقة بإدارة المؤتمرات وخدمتها طوال العام لتحديد أفضل الممارسات والاستفادة منها.
    Through its members, it promotes international cooperation on all questions of electrotechnical standardization and related matters, such as the assessment of conformity to its standards. UN وتعمل من خلال أعضائها، على تعزيز التعاون الدولي بشأن جميع المسائل المتعلقة بتوحيد المعايير الكهربائية التقنية والمسائل ذات الصلة، مثل تقييم الالتزام بمعاييرها.
    Switzerland therefore recalls that the international community needs mechanisms, platforms and environments that encourage meaningful, timely, inclusive and effective deliberations and negotiations on all issues relating to disarmament in a larger sense. UN وبالتالي، تذكّر سويسرا بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى صكوك ومحافل وبيئات تشجع على المداولات والمفاوضات المجدية، الشاملة، وفي الوقت المناسب، بشأن جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح على نطاق أوسع.
    The Meeting represented the logical forum for discussions on all issues pertaining to the implementation of the Convention. UN فاجتماع الدول الأطراف يمثل منتدى منطقيا للمناقشات بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    50. The Working Group discussed the need for further work to be done on all the issues related to taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons addressed during the meetings of the Working Group. UN 50 - وناقش الفريق العامل الحاجة إلى المزيد من العمل بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، والتي جرى تناولها في اجتماعات الفريق العامل.
    :: Daily engagement and consultations with the authorities of the Sudan and South Sudan and other relevant parties on all issues in connection with the peace consolidation process at both the senior and working levels UN :: إجراء مناقشات ومشاورات يومية مع سلطات السودان وجنوب السودان وأطراف معنية أخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بعملية توطيد السلام على المستويين الرفيع والعملي معاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more